惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法

  吾妻之美我者(zhě)的美是什(shén)么意思,吾妻之美我者的美是什么(me)用法是(shì)意(yì)思:美丽的。

  关(guān)于吾妻之美我(wǒ)者(zhě)的美是什么意思,吾妻之美我(wǒ)者的(de)美是什么用(yòng)法以(yǐ)及吾(wú)妻之美(měi)我(wǒ)者的美是什么意(yì)思?,吾(wú)妻(qī)之美我者的美是什(shén)么意思词(cí)类活(huó)用,吾妻之美我者的美(měi)是什么用法,吾妻(qī)之美我(wǒ)者下(xià)一(yī)句,吾妻之(zhī)美我者是(shì)什(shén)么句式(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:

吾(wú)妻之美我者(zhě)的美是什(shén)么意思,吾妻(qī)之(zhī)美我者的美是什么用法

  意思:美丽。

  出处:战国时(shí)期(qī)刘向《邹忌讽齐王(wáng)纳谏(jiàn)》。

《邹(zōu)忌讽齐王纳谏》原文节选

  邹忌修八尺(chǐ)有余(yú),而形(xíng)貌昳(dié)丽(lì)。

  朝服衣(yī)冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰(shú)与(yǔ)城北徐公(gōng)美?”其(qí)妻曰(yuē):“君美甚,徐公何能及君也?”城北(běi)徐公,齐(qí)国之美丽者也(yě)。

  忌(jì)不自(zì)信,而复问(wèn)其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰(yuē):“徐(xú)公(gōng)何能及君也?”旦日,客(kè)从外来,与(yǔ)坐谈(tán),问之客曰:“吾与(yǔ)徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

  ”明(míng)日徐公来,孰视之(zhī),自(zì)以为不如;

  窥(kuī)镜而自视,又弗如远甚。

  暮寝而思之,曰:“吾妻之(zhī)美我者,私(sī)我也;

  妾之美(měi)我(wǒ)者,畏我也;

  客(kè)之美我者,欲有(yǒu)求(qiú)于(yú)我也。

  ”

《邹忌讽齐王纳(nà)谏》原文节选翻译

  邹忌身(shēn)长五十(shí)四·寸左右(yòu),而且形(xíng)象外貌光艳美(měi)丽。

  有一天(tiān)早晨他穿戴好衣帽(mào),照着(zhe)镜子(zi),对他的妻(qī)子说:“我与城(chéng)北(běi)的徐公(gōng)相比,谁更(gèng)美丽呢?”他(tā)的(de)妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢(ne)?城北的徐公(gōng)齐国的(de)最美的男(nán)子。

  邹忌不相信自(zì)己(比徐于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比(bǐ),谁更美丽(lì)?”妾说(shuō):徐公怎么能比得上您(nín)呢?第二天,有(yǒu)客(kè)人从外(wài)面来拜访,邹(zōu)忌和他坐(zuò)着谈(tán)话于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译,邹(zōu)忌问客人道(dào):“我和(hé)徐公(gōng)相比,谁(shuí)更(gèng)美(měi)丽?”客(kè)人说(shuō):“徐公不如您美丽啊。

  ”

  又过了一天,徐公前来(lái)拜访,(邹忌)仔细地端详他(tā),自(zì)己觉(jué)得不如他美丽;

  看着(zhe)镜子里的(de)自己(jǐ),更是觉得(dé)自己与徐(xú)公相差甚远。

  傍(bàng)晚,他(tā)躺(tǎng)在床上休息时(shí)想这件事,说:“我的(de)妻子(zi)认(rèn)为(wèi)我美,是(shì)偏爱我;

  我的(de)小妾(qiè)认为(wèi)我美,是惧怕我;

  客(kè)人赞美(měi)我(wǒ)美,是有事(shì)情要(yào)求于我。

  ”

邹忌简(jiǎn)介

  邹忌(约前385年—前319年),一作“驺忌”,尊称(chēng)“驺子”,中(zhōng)国战国时(shí)期齐国人。

  《史记》亦作驺忌,齐桓公田午时的大臣;齐威王田因齐(qí)时期,以鼓琴游说齐威王(wáng),被任相国(guó),封于下邳(今江(jiāng)苏睢(suī)宁古(gǔ)邳镇),号(hào)成侯;后又侍齐宣王田辟疆。

  他曾劝说齐威王奖(jiǎng)励群臣(chén)吏民进谏,主张革新政治,修订法律(lǜ),选(xuǎn)拔人(rén)才,奖励贤臣,处(chù)罚奸吏,并(bìng)选荐得力大臣坚守四境,从此(cǐ)齐国渐强。

  前(qián)360年前后,齐威王起用邹忌实行(xíng)改革,“谨修(xiū)法(fǎ)律(lǜ)而(ér)督(dū)奸吏”。

吾妻之美我者 的美(měi)什(shén)么意(yì)思

  意思:美丽。

  出(chū)处:战国时期(qī)刘(liú)向(xiàng)《邹忌讽齐(qí)王纳(nà)谏》。

  原文(wén)节选(xuǎn):明日徐公来,孰视之,自以为不如(rú);窥镜而自视,又弗如远甚(shèn)。

  暮寝(qǐn)而思之,曰:“吾(wú)妻之美我者,私(sī)我也;妾之美我者,畏我也(yě);客之美我(wǒ)者,欲(yù)有求于我也。

  ”

  译文:又过(guò)了一(yī)天,徐公前来拜(bài)访(fǎng),(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如(rú)他美丽;照着镜子(zi)里的(de)自己,更是觉得(dé)自己与徐公相差甚远。

  傍晚,他躺(tǎng)在床(chuáng)上休息时想这件事,说(shuō):“我(wǒ)的妻(qī)子认斗(dòu)举为我美,是偏爱我;我的小妾认为我(wǒ)美(měi),是惧怕(pà)我;客(kè)人赞(zàn)美我美(měi),是有(yǒu)事情要(yào)求于我。

  ”

扩展资料(liào)

  文章塑(sù)造(zào)了邹(zōu)忌这样有自知之明,善于思考,勇(yǒng)于进谏的贤士形象。

  又表现了齐威王知错能改,从谏如流的明(míng)君形象(xiàng),和革除弊端,改良政(zhèng)治的迫切愿望和巨大决心。

  告诉读者居上者(zhě)只有广空中碧开言路,采纳(nà)群言,虚心接受批评(píng)意见并积极(jí)加以(yǐ)改正才有可能成功。

  文章以“孰(shú)美”的问答开篇,继写邹忌暮寝自思,寻找妻(qī)、妾、客人赞(zàn)美自己的因(yīn)为,并因小悟大,将生(shēng)活小(xiǎo)事与国(guó)大事有机地联系起(qǐ)来。

  由自己的“敝”,用类比培(péi)瞎推理的方法婉讽“王之敝甚”,充分显示了(le)邹忌巧妙的(de)讽(fěng)谏(jiàn)艺术(shù)与娴熟的(de)从政谋(móu)略(lüè)。

  邹忌正是以(yǐ)自身的(de)生活体悟(wù),委婉地劝谏齐威王广开言(yán)路,改革弊政,整顿(dùn)吏治,从而收到(dào)很好的(de)效果。

  创作背景:春秋战国之际,七雄并立,各国间的兼并(bìng)战争,各统治集(jí)团内部新旧势力的斗争,以及民众风起云涌的反抗(kàng)斗争,都异(yì)常尖锐激烈。

  在这(zhè)激烈动荡的时代,“士”作(zuò)为(wèi)一(yī)种(zhǒng)最活跃的阶层出现在政治舞台上。

  他们以(yǐ)自己的才能和学识,游说于(yú)各国之间,有的主张连横(héng),有的主张合纵,所以,史称这(zhè)些人为策士或纵横家。

  他们提出一(yī)定的政治主张(zhāng)或(huò)斗争策略,为(wèi)某些统治(zhì)集团服务(wù),并且往(wǎng)往利用当时(shí)错综复杂的斗争形势游说(shuō)使诸侯采纳,施展(zhǎn)着(zhe)自己(jǐ)治(zhì)国安邦的才干。

  各国统治者(zhě)也认识到,人(rén)心(xīn)的(de)向背,是国(guó)家政(zhèng)权能否巩固的决定性(xìng)因素(sù)。

  失去了(le)民心(xīn),国家的统治就难(nán)以(yǐ)维持。

  所以,他们(men)争(zhēng)相招揽人(rén)才,虚(xū)心(xīn)纳(nà)谏,争(zhēng)取“士”的支持。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=