文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)及注释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释
本(běn)文(wén)整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用(yòng)之,是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人;
治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天下之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;
益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有(yǒu)道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近(jìn)于(yú)禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之(zhī),匡之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。
是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下得人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相(xiāng)若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐(qí),物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻(fān)译(yì)有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住(zhù)所。
他的(de)门(mén)徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国(guó)来(lái)到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤德的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织(zhī)布然(rán)后(hòu)才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是(shì)损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不(bù)可能又(yòu)种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使(shǐ)用(yòng)脑力的(de)人统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的(de)人供养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。
这样一来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于(yú)做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之(zhī)别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳(láo),使他们(men)归附,使他们正直(zhí),帮助他(tā)们(men),使他们(men)得(dé)到向善之心,又随着救济他们,对他(tā)们(men)施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到(dào)舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向(xiàng)善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下(xià)让给别人(rén)是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能(néng)用语言来(lái)形容(róng)!舜真是个得君主大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物之道(dào)的人(rén)啊!崇高啊,有天下(xià)却(què)不事(shì)事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不(bù)要费心思吗(ma)?只不过(guò)不(bù)用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就(jiù)不(bù)会(huì)不同,国都里就(jiù)没(méi)有欺诈行为。
即使让(ràng)身(shēn)高(gāo)五(wǔ)尺的(de)孩(hái)子到市集去,也没(méi)有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同(tóng)价钱就相同(tóng);
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不(bù)一致,是(shì)物品的本性决(jué)定的(de)。
有的相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍(bèi),有的相差(chà)千倍(bèi)万(wàn)倍。
您让它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使(shǐ)天下混乱的(de)做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的(de)办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席(xí)为(wèi)生。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求(qiú),划(huà)给他一块可以耕种的(de)土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想(xiǎng)的核(hé)心(xīn)是反对(duì)不劳而食(shí)。
他以(yǐ)农事(shì)为主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手工业生(shēng)产,他还(hái)意识到市场货物(wù)交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世(shì)的农业社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了(le)巨大的(de)影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车(chē)或子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释(shì)古诗文网(wǎng)
古诗(shī)文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公(gōng)曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以为食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻(wén)道也(yě)。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕(téng)文(wén)公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)物(wù),靠(kào)编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)织(zhī)布(bù)然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁(tiě)锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治(zhì);被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别(bié)人的(de)人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布(bù)在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让(ràng)它们(men)流(liú)入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经(jīng)过(guò)家(jiā)门都没有(yǒu)进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国(guó)时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称(chēng)孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的(de)思想。
代表(biǎo)作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了