惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽

频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

<频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽p>   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽

评论

5+2=