文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于(yú)文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)以及文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行原(yuán)文及翻译古文岛等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:
文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及(jí)注释
本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文有为神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言(yán)曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;
益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然(rán)后中国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋(péng)友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易(yì)为己忧者,农夫也(yě)。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓(wèi)之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住(zhù)所。
他(tā)的门(mén)徒(tú)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人(rén)了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制(zhì)造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算是损害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自(zì)己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟(mèng)子说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一个人(rén)的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不(bù)得安(ān)宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治(zhì)别(bié)人,使用体力的人(rén)被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于做(zuò)人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教(jiào)化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧(yōu),派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之间应(yīng)有的关系(xì)的(de)道(dào)理教给(gěi)百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归附(fù),使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农民。
把财物分(fēn)给(gěi)别(bié)人叫做惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人(rén)却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天最伟大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之道(dào)的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去(qù),也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定(dìng)的。
有的(de)相(xiāng)差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍。
您让它们平(píng)列(liè)等同起(qǐ)来,这(zhè)是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作(zuò)假的(de)事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。
依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打草织(zhī)席为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据(jù)许行(xíng)的(de)要求,划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经(jīng)营效果甚(shèn)好(hǎo)。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕国(guó)拜许行(xíng)为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家(jiā)思想的核(hé)心是反对不(bù)劳而食。
他(tā)以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有较深入(rù)的研究、认识(shí)。
许行以其独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实践活动,对后世的农(nóng)业社会(huì)和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子(zi)居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗文(wén)网
古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如下(xià):
一、原文
有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织(zhī)席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事(shì),有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学(xué)说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处(chù)做您的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来所学(xué)的(de)东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应(yīng)和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的(de)帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠;陶(táo)匠铁左眉毛有一根特别长是什么意思?匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的(de)活(huó)儿本(běn)来就不(bù)可能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治;被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一左眉毛有一根特别长是什么意思?(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派(pài)益管(guǎn)火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。
当这(zhè)个时(shí)候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指(zhǐ)农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁(qiān)来(lái)的(de)人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国(guó)之道(dào)。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的(de)贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治(zhì):指治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽(mào)子。
24、素:生丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎(hū):高(gāo)大的(de)样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公元(yuán)前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 左眉毛有一根特别长是什么意思?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了