惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 秋以为期句式特点,秋以为期句式判断

  秋以为期(qī)句式特点,秋以为期句式判断(duàn)是倒(dào)装句中的状语后置句的。

  关于(yú)秋以为期句式(shì)特点,秋以(yǐ)为(wèi)期句式判断(duàn)以及秋以为期句式特点(diǎn),秋以为(wèi)期句式主谓宾(bīn),秋以为期句(jù)式判断(duàn),秋以为期句式及翻译,秋以为(wèi)期句(jù)式结构等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

秋(qiū)以(yǐ)为期句式特点(diǎn),秋以为期句式判断

  倒装(蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译zhuāng)句中的状语后置(zhì)句。

  “秋”是“以(yǐ)”的宾语(yǔ),正常语序为(wèi)“以秋(qiū)为期”。

  将子无怒(nù),秋以为期:请你不要(yào)生怨(yuàn)气,以秋天为期(我等你)。

氓(máng)的(de)词类(lèi)活用

  ①其(黄)而陨:变黄(形容词作动(dòng)词)

  ②(二三)其德:经常改(gǎi)变(数词作(zuò)动词)

  ③(夙)兴(夜(yè))寐:在(zài)白天/在晚(wǎn)上(名词作(zuò)状语)

  ④三(sān)岁(suì)食(贫(pín)):贫(pín)困(kùn)的生活(形容词作名词)

  ⑤士(贰)其行:不专一,有二心(数词(cí)作动(dòng)词)

氓(máng)节选

  原文

  氓之蚩(chī)蚩,抱布贸丝。

  匪来贸丝,来即我谋。

  送(sòng)子涉淇,至于顿丘。

  匪我愆期(qī),子无良媒(méi)。

  将(jiāng)子无怒,秋以(yǐ)为期(qī)。

  翻译

  憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换(huàn)丝。

  其实不是真换丝,找(zhǎo)个机会(huì)谈婚事。

  送郎(láng)送过淇水西,到(dào)了顿(dùn)丘情依(yī)依。

  不是我愿误蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译(wù)佳期,你无媒人失礼仪。

  望郎休(xiū)要发(fā)脾气,秋天到了来迎娶(qǔ)。

秋以为(wèi)期是什么句(jù)式?

  是宾(bīn)语前置。

  “秋”是“以”的宾语(yǔ),正常语序为(wèi)“以秋(qiū)为期(qī)”。

  出(chū)自先秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期,子(zi)蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译无良媒。

  将(jiāng)子无怒,秋以为期。

  ”

  译文(wén):并非我要拖延(yán)约定的婚期而(ér)不(bù)肯(kěn)嫁(jià),是(shì)因(yīn)为你没(méi)有找好(hǎo)媒人。

  请郎(láng)君不要(yào)生(shēng)气,秋天到(dào)了来(lái)迎娶。

  扩展资料

  《卫风·氓》是(shì)一首上古(gǔ)民间(jiān)歌谣,以一(yī)个女子之(zhī)口,率真地述说了其情(qíng)变(biàn)经(jīng)历和深切体验(yàn),是一帧情爱画卷的(de)鲜活(huó)写喊盯照(zhào),也为(wèi)后人留下了当时风俗(sú)民(mín)情的宝(bǎo)贵资料。

  诗中虽以抒情(qíng)为主,所叙的故事也还不(bù)够完整细致,但它(tā)已将(jiāng)女主人公的遭遇、命(mìng)运(yùn),比较(jiào)真实地反映出(chū)来(lái),抒情叙(xù)事融为一体(tǐ),时而滚渗睁夹(jiā)以慨叹式的(de)议论大岁。

  就这些方面说,这首诗(shī)已初步(bù)具备中国式(shì)的叙事(shì)诗的某些特征。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=