祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳困于所溺翻译(yì)是“而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常(cháng)积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译以及(jí)祸患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的而,而(ér)智勇多(duō)困于所溺是什么意思等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
祸(huò)患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译
“而智(zhì)勇多困于(yú)所溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰(rǎo)。
出(chū)自《五代史伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举天(tiān)下之豪杰莫能(néng)与之争;
及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而(ér)身死(sǐ)国(guó)灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天(t抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳iān)下的豪(háo)杰(jié),都不能跟他抗争;
等到(dào)他(tā)衰败(bài)的时候,几十个伶人围困他,就自(zì)己丧(sàng)命,国家灭亡,被(bèi)天下人讥笑(xiào)。
可见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的(de)人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会(huì)这样(yàng)吗?于是作《伶官(guān)传》。
《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创(chuàng)作的一篇史论。
此(cǐ)文通过对五代时期的(de)后(hòu)唐盛衰过程(chéng)的(de)具体分析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺”的结论,说(shuō)明(míng)国家兴衰败亡(wáng)不由天(tiān)命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时(shí)北宋王朝(cháo)执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决(jué)定于(yú)人(rén)事。
然后便(biàn)从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论证主旨。
具(jù)体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和(hé)对(duì)比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成(chéng)功时意(yì)气之盛,再叹(tàn)其失(shī)败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后(hòu)对(duì)照,强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚书》古训(xùn),更增(zēng)强(qiáng)了文章说服力。
全(quán)文紧(jǐn)扣(kòu)“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染(rǎn)力(lì)很强(qiáng),成为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了