惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

不羡鸳鸯不羡仙下一句,不羡鸳鸯不羡仙,只羡白发苍苍有人牵

不羡鸳鸯不羡仙下一句,不羡鸳鸯不羡仙,只羡白发苍苍有人牵 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔不羡鸳鸯不羡仙下一句,不羡鸳鸯不羡仙,只羡白发苍苍有人牵叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不不羡鸳鸯不羡仙下一句,不羡鸳鸯不羡仙,只羡白发苍苍有人牵敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于(y不羡鸳鸯不羡仙下一句,不羡鸳鸯不羡仙,只羡白发苍苍有人牵ú)世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的(de)内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神(shén)明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 不羡鸳鸯不羡仙下一句,不羡鸳鸯不羡仙,只羡白发苍苍有人牵

评论

5+2=