祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì)是“而智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰的。发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉g>
关于祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽(hū)微(wēi)而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺翻译(yì),夫(fū)祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译的而,而智勇多困于(yú)所溺是什么意思等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:
祸患(huàn)常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数十(shí)伶人困之,而(ér)身死国灭,为(wèi)天下笑。
夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉t: 24px;'>发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉溺,岂独伶人也哉!作《伶官传(chuán)》。
”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时(shí)候,普天下的豪杰,都不能(néng)跟他抗(kàng)争;
等到(dào)他(tā)衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国(guó)家灭亡,被天下(xià)人讥笑。
可见祸患(huàn)常常是(shì)由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的(de)人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或事困扰,难(nán)道只有宠(chǒng)爱(ài)伶人才(cái)会这样吗?于(yú)是作《伶(líng)官传》。
《五(wǔ)代史伶官传序(xù)》是宋(sòng)代文(wén)学(xué)家(jiā)欧阳修创作的一(yī)篇史论。
此文通过对(duì)五代时期(qī)的后唐盛(shèng)衰过程的具体分析,推(tuī)论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺”的(de)结论(lùn),说明(míng)国(guó)家(jiā)兴衰败(bài)亡不由(yóu)天命而取决于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要(yào)吸取历史教训(xùn),居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨:盛衰(shuāi)之理(lǐ),决定于人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证(zhèng)主旨。
具体写(xiě)法(fǎ)上,采用先扬(yáng)后(hòu)抑和对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先极(jí)赞(zàn)庄宗(zōng)成功时意气(qì)之盛,再叹其失(shī)败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后(hòu)对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说(shuō)服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历(lì)来传诵的佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了