惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求

文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后(hòu)一(yī)年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(z文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求ài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一(yī)种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思(sī),与后(hòu)代科举的(de)“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求

评论

5+2=