惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 红雨随心翻作浪青山着意化为桥是什么修辞手法全诗,红雨随心翻作浪青山着意化为桥是什么修辞手法书法

  红雨随心(xīn)翻作浪青(qīng)山着意化(huà)为桥(qiáo)是什么修辞手法全诗,红雨(yǔ)随(suí)心翻作浪青山着意化为桥是什么修辞手法书法是“红雨随心翻作浪(làng),青山着意化为桥”是比方、拟人(rén)和(hé)对偶的修(xiū)辞手(shǒu)法的。

  关(guān)于红雨(yǔ)随心翻(fān)作浪青山着意化为(wèi)桥是什么修辞手法全诗,红雨随(suí)心翻作浪青山(shān)着意化为桥是(shì)什么修辞手法书法以及(jí)红雨(yǔ)随(suí)心翻作浪青山(shān)着(zhe)意化为桥是什么修辞(cí)手法(fǎ)全诗,红雨随心翻(fān)作(zuò)浪青山着意(yì)化为(wèi)桥是什么修(xiū)辞手(shǒu)法(fǎ)谁写的,红(hóng)雨随心翻作浪青山着意化为桥是什么修辞手法书法,红雨随心翻(fān)作浪(làng)青山着意化为(wèi)桥是什(shén)么修(xiū)辞手法打(dǎ)一(yī)属(shǔ)相(xiāng),红雨(yǔ)随心翻作浪青山(shān)着意(yì)化(huà)为桥(qiáo)是什(shén)么修辞(cí)手法(fǎ)意思等问题,小编将为你收拾以(yǐ)下常识:

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

红雨随心(xīn)翻(fān)作(zuò)浪(làng)青山(shān)着意化为(wèi)桥是什(shén)么修辞(cí)手法(fǎ)全诗,红雨随心翻(fān)作浪青山(shān)着意化为(wèi)桥是什么修辞(cí)手(shǒu)法书法

  “红雨随心翻作(zuò)浪,青(qīng)山(shān)着意化为(wèi)桥”是比方、拟人和对偶的修(xiū)辞手法。

  出(chū)自(zì)《七律(lǜ)二首(shǒu)·送瘟(wēn)神》,全(quán)诗虽分两(liǎng)首,实为一体,前一首写旧(jiù蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译)社会,后(hòu)一(yī)首写新(xīn)社(shè)会,起到了明显对比的效(xiào)果,其安排又如(rú)一首词的上(shàng)下片,趁热打铁,而且诗(shī)句意象明(míng)显,含蕴深沉,耐人寻味(wèi)。

  原文:其一:绿水青山枉自多,华佗无法小虫何!千村(cūn)薜荔人遗矢,万(wàn)户萧疏鬼(guǐ)歌唱。

  坐(zuò)地日(rì)行八万(wàn)里,巡天遥看一千河。

  牛(niú)郎(láng)欲问瘟神事,相同悲(bēi)欢逐逝波(bō)。

  其二(èr):春风柳(liǔ)树万千条,六亿神州尽舜(shùn)尧。

  红雨随(suí)心翻(fān)作浪,青山着意(yì)化(huà)为桥。

  天连五岭(lǐng)银锄落,地动三河铁臂摇。

  借问瘟(wēn)君欲何往,纸船(chuán)明烛(zhú)照天烧。

  创造布景(jǐng):1956年2月27日,作者在最高国务会(huì)议上着重“全党发动,全民发动(dòng),消除血(xuè)吸虫病”。

  最终仅用了两年(nián)时刻,就(jiù)根绝了血(xuè)吸虫病。

  1958年6月30日《人民日报(bào)》用(yòng)头版头(tóu)条(tiáo)报导了这个音(yīn)讯(xùn)。

  作者读后非常欣喜,第二(èr)天早晨便写了(le)这两首诗,并(bìng)在诗(shī)题下用(yòng)一(yī)段美丽的文字描述了(le)作诗时的高兴心境(jìng)。

红雨随心翻作浪,青山着(zhe)意化为桥是什么修辞(cí)手法?

  夸大  拟人

  “红雨(yǔ)随庆羡心翻作浪,青山着意化为桥”景(jǐng)象彻底化为了情思,天(tiān)然景象变得通人心、随人意,人与(yǔ)美丽的风(fēng)光(guāng)融合一体。

  暮春的落(luò)花飘入(rù)水中,随人的心运老意翻(fān)着锦浪,一座座青山彼此连同,就(jiù)象专为人们搭起的凌波(bō)之桥,整个我(wǒ)国呈现出一(yī)派(pài)昌盛(shèng)的气候。

  此刻的(de)水和山,仍然(rán)是早年的“绿水青山”,可在旧时代,山河(hé)被瘟(wēn)神浪(làng)费,虽多亦徒然。

  到了新时代,人人(rén)成(chéng)为舜尧,山水也勃发芳华(huá),大地在一日千(qiān)里(lǐ)地改(gǎi)誉悄拍变着相貌。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=