惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人

对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱(jià对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人n)俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官(guān)后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后(hòu)推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的(de)敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人

评论

5+2=