惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释是本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原(yuán)文及翻(fān)译古(gǔ)文(wén)岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原文(wén)

  有为神(shén)农(nóng)之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦(yì)以其械(xiè)器(qì)易粟(sù)者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事(shì),有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳(láo)力(lì)者治于人(rén);

  治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国(guó)可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无教,则(zé)近于禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之(zhī),使契(qì)为(wèi)司徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩之不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之(zhī)童适市,莫(mò)之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万。

  子比(bǐ)而(ér)同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到(dào)门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。

  陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊(chuī)具不(bù)算损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗(ma)?再(zài)说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治(zhì);

  被(bèi)人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治(zhì)理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸却(què)没有教化(huà),便(biàn)和禽兽近似了(le)。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把人(rén)与人(rén)之间应有(yǒu)的关系(xì)的道理(lǐ)教给百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼义之道,夫(fū)妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐(táng)尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农(nóng)民(mín)。

  把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做惠,教(jiào)导别人向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道(dào)的人啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治理下(xià),难(nán)道不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价(jià)就(jiù)不会不同,国(guó)都里就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相同;

  麻(má)线(xiàn)和(hé)丝(sī)絮(xù),轻重相同价(jià)钱(qián)就相同;

  五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性决(jué)定的。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文(wén)公元年(公元前(qián)332年(nián)),许(xǔ)行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的(de)土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大(dà)儒家陈良之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农(nóng)家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的(de)核(hé)心是反对不(bù)劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业生产,他(tā)还意(yì)识到市场(chǎng)货物交换的(de)重(zhòng)要作(zuò)用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到(dào)的(de)农家思想(x家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译iǎng)见解和实践活动(dòng),对(duì)后(hòu)世的农业社(shè)会和农(nóng)业思(sī)想模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车(chē)或(huò)子居(jū))。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育(yù)家,战国时期(qī)儒(rú)家(jiā)代表人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子(zi)的(de)思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉(lì)陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事(shì),固(gù)不(bù)可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治(zhì)天(tiān)下(xià),独(dú)可(kě)耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而(ér)食也(yě)。

  当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过(guò)其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住处。

  他的徒弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全(quán)放弃了(le)他原来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得(dé)食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不(bù)算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了(le)农夫(fū)吗?再说(shuō)许(xǔ)子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都(dōu)要具(jù)备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人(rén)统治(zhì);被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没(méi)有平(píng)定。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治(zhì)、研究(jiū)。

  指农家(jiā)学派的(de)学说。

  2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪(nǎ)里。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨(fáng)害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田(tián)。

  35、则(zé):效(xiào)法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价格(gé)。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(zi)(约公(gōng)元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人(rén)。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提(tí)出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作(zuò)有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

评论

5+2=