惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

好好记住我在你体内的感觉

好好记住我在你体内的感觉 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)是本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以(yǐ)及翻译(yì)和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释以及文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì),许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻(fān)译和(hé)文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行(xíng)而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而(ér)学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独(dú)可(kě)耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;

  治(zhì)于人者食人(rén),治人(rén)者食于人(rén),天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);

  然后中(zhōng)国(guó)可得而食也(yě)。

  当是(shì)时也(yě),禹八(bā)年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自(zì)得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者(zhě)谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫(mò)之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的(de)门(mén)徒几十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈良的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃了(le)他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽(suī)然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什么(me)许(xǔ)子这(zhè)样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如果一(yī)定要(yào)自己制造然后才用(yòng),这是带(dài)着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道(dào)路(lù)上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人(rén)的人(rén)被人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候(hòu),天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年(nián),多(duō)次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐(táng)尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之(zhī)亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之道(dào),夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归(guī)附(fù),使(shǐ)他们(men)正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着救济他们(men),对(duì)他(tā)们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人(rén)叫做仁(rén)。

  所以把天下(xià)让给别人是容(róng)易(yì)的,为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来(lái)形容!舜真是(shì)个(gè)得君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却不(bù)事(shì)事(shì)过(guò)问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道(dào)不要费(fèi)心思(sī)吗?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都(dōu)里就(jiù)没有欺诈行为。

  即(jí)使(shǐ)让身高五尺的孩子(zi)到市集(jí)去,也没有人(rén)欺(qī)骗(piàn)他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的(de)价(jià)格不一致,是物品的本性决定的。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是(shì)使天(tiān)下混乱的做(zuò)法(fǎ)。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做(zuò)精细(xì)的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的(de)办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能治好国(guó)家!”

许行简(jiǎn)介

  许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王(wáng)时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文(wén)公(gōng)元年(公(gōng)元(yuán)前(qián)332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相(xiāng)及弟、陈(chén)辛(xīn)带着农具(jù)从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国拜(bài)许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家(jiā)学派的忠实信徒。

  同(tóng)年(nián)孟(mèng)轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心是(shì)反对(duì)不劳而(ér)食。

  他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同(tóng)时也(yě)从事手工业生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换的(de)重要作用(yòng),并对物价方面有较深入的(de)研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车(chē)或子居)。

  战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事(shì),固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备(bèi),如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之(zhī)江(jiāng);然(rán)后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门(mén)前(qián)禀告滕好好记住我在你体内的感觉eight: 24px;'>好好记住我在你体内的感觉文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处(chù)做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他住处。

  他的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是伤(shāng)害了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天下的人(rén)奔(bēn)走在(zài)道路上(shàng)不得安(ān)宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治别(bié)人的人(rén)被人供养,这(zhè)是天下(xià)一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候(hòu),天下(xià)还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学(xué)派的学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的(de)农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治(zhì)国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指治理天下(xià)。

  20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢(juàn)帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情:本(běn)性(xìng)。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹(zōu)城)人(rén)。

  战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的代(dài)表人物(wù)之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 好好记住我在你体内的感觉

评论

5+2=