杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心”的(de)。
关(guān)于杨震四(sì)知的文言文翻(fā中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大n)译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什(shén)么(me),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译
这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。不(bù)能以为别人不知道就可以做(zuò)不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。
《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)(杨(yáng))震少好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。
震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉(lián),不受(shòu)私谒(yè)。
子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”
翻(fān)译(yì):
杨震小时候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出(chū)去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
他(tā)品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。
他的子(zi)孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱(lái):古地名(míng),今山(shān)东(dōng)境(jìng)内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂(mào)才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的人(rén)。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正(zhèng)廉洁。
公(gōng):公(gōng)正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及原文
很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。
不(bù)能因为别人没有看见就做对(duì)不(bù)起良心(xīn)的事情,要(yào)自(zì)觉,也不(bù)能贪财。
本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译
杨震小时候喜(xǐ)欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。
杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了。
后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。
当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。
关(guān)于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释是什(shén)么(me),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:
杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译
这篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不(bù)该(gāi)做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻(fān)译(杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学(xué)习。
大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。
在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。
后(hòu)来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他品性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今(jīn)山东省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道(dào)。
10、何(hé):为(wèi)什么。
11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁。
公(gōng):公正,无(wú)私。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及原(yuán)文
很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明(mí中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大ng)做人要诚实(shí),要(yào)自(zì)律。
不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻译
杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任(rèn)东莱郡(jùn)太(tài)守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。
他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”
《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文
(杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震(zhèn)。
震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了