杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译
这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心” 。不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习(xí)。
大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。
杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。
他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”
注释1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山(shān)东境(jìng)内。
3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今(jīn)山东(dōng)省(shěng)巨野县南。
4、茂(mào)才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公(gōng):公正,无私(sī)。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及原文
很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。
不能(néng)因(yīn)为别人没有(yǒu)看见(jià琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗n)就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪财(cái)。
本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨(yáng)震四(sì)知》敬森(sēn)翻译
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给(gěi)杨震。
杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。
怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了(le)。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。
他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。
震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”
杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。
关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:
杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译
这篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。不能以为(wèi)别人不知道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁(jié)。
《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文言文(wén)翻译(杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。
何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。
后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。
在(zài)他(tā)赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知(zhī)道。
”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。
后来杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他品(pǐn)性(xìng)公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而廉(lián)洁。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。
5、举(jǔ):举(jǔ)荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。
9、知:了(le)解(jiě)。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁(qiān)移(yí)。
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。
杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文
很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要自律。
不能因为别(bié)人(rén)没(méi)有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪(tān)财。
本文整理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢学(xué)习。
大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨(yáng)震说:“我琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他(tā)品亮携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了