惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗

吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)是本文整理了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人(rén),劳力者治于(yú)人;

  治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;

  然后中国(guó)可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为天(tiān)下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道(dào),则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的(de)君主;

  虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自己(j吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗ǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才(cái)穿(chuān)衣服(fú)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治理天下难(nán)道(dào)就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东西(xī)都(dōu)要具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用(yòng),这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统治;

  被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人(rén)供(gōng)养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗)唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人(rén)的(de)道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的(de)关系的(de)道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇(fù)之间有内外之(zhī)别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归附,使他们正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他们得到(dào)向善之(zhī)心(xīn),又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好(hǎo)作为(wèi)自(zì)己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁。

  所以把天下(xià)让给别人是(shì)容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最伟大(dà),只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天(tiān)。

  广大(dà)辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就(jiù)不会不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本(běn)性决定的。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平(píng)列(liè)等(děng)同起来,这是(shì)使天下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖同样的(de)价(jià)钱,人们难道(dào)会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教(jiào)民农(nóng)耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数(shù)十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江汉(hàn)间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席为生(shēng)。

  滕(téng)文(wén)公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许(xǔ)行(xíng)的要求,划(huà)给(gěi)他一块可以(yǐ)耕(gēng)种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具(jù)从宋国来到滕(téng)国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思(sī)想的核(hé)心是反(fǎn)对不(bù)劳(láo)而食。

  他(tā)以农事为主业,同(tóng)时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还(hái)意识(shí)到市场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认(rèn)识。

  许行以其独到的(de)农家思(sī)想见解和实(shí)践活(huó)动(dòng),对(duì)后世的农业社会和(hé)农(nóng)业思想模(mó)式(shì)产生(shēng)了巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家(jiā)、教育家(jiā),战国时期儒(rú)家代表人物(wù)。

  著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释古诗(shī)文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于(yú)人者食人(rén),治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃(táo)匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的(de)国君(jūn),的确(què)是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然(rán)后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不(bù)算(suàn)伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地同各(gè)种工(gōng)匠进(jìn)行(xíng)交换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干(gàn)的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生(shēng)活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力(lì),有的人(rén)使用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑力(lì)的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局(jú)使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的(de)人供养别(bié)人,统治(zhì)别人(rén)的(de)人被(bèi)人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的(de)吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(zi)(约公元前(qián)372年(nián)到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城)人(rén)。

  战国时期著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人(rén)物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提(tí)出民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗

评论

5+2=