惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及(jí)译文及寓意(yì),九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文启示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启示(shì)以及九方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示(shì),九方皋相马(mǎ)原文译文注(zhù)释启示,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文读音(yīn)等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

九方(fāng)皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文(wén)译文启(qǐ)示(shì)

  九(jiǔ)方皋相(xiāng)马出(chū)自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的时候,要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣,子(zi)姓有可(kě)使求马者乎(hū)?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭(miè)若(ruò)没,若(ruò)亡若失(shī)。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告(gào)以天下之(zhī)马也。

  臣有(yǒu)所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者(zhě),曰九方皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能(néng)知,又何马之能(néng)知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得(dé)其精而(ér)忘其(qí)粗,在其(qí)内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不(bù)见;

  视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之马也(yě)。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间(jiān)有(yǒu)没有(yǒu)可以派(pài)去寻找好马(mǎ)的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以从外形容(róng)貌筋骨上(shàng)观察(chá)出来的。

  天下(xià)难得的好(hǎo)马,是恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没(méi)有的。

  这(zhè)样的(de)马跑起来(lái)像飞一(yī)样(yàng)地(dì)快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下的(de)人,可以告诉他(tā)们识别(bié)一般的良马的方法(fǎ),不能(néng)告诉(sù)他们识别天(tiān)下(xià)难得的好马(mǎ)的方法。

  有个曾经和我一起担(dān)柴(chái)挑菜的叫九方皋的人(rén),他(tā)观察识别(bié)天(tiān)下难得的好马的本领(lǐng)绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九(jiǔ)方皋,派他去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来(lái)报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问道(dào):“是(shì)匹(pǐ)什么(me)样的(de)马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦穆公派人去把那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把伯乐找来对他(tā)说:“坏了(le)!您所推荐的那个找好马的(de)人(rén),毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么能懂得(dé)什(shén)么(me)是好(hǎo)马(mǎ),什么(me)不是好马(mǎ)呢(ne)?”

  伯乐长叹(tàn)了(le)一声,说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了(le)这(zhè)样的境(jìng)界吗?这正是他胜过我(wǒ)千万(wàn)倍乃至无数倍(bèi)的(de)地方!九方皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的(de)精妙,而忘记了它的(de)粗(cū)糙之处;

  明悉它(tā)的内(nèi)部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要(yào)看见(jiàn)的,看(kàn)不(bù)见他所(suǒ)不需要看(kàn)见的(de)部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

  只观察他(tā)所需(xū)要观(guān)察的,而遗漏了他所不需要(yào)观(guān)察的(de)。

  像九方皋(gāo)这样的相马,包含着比(bǐ)相(xiāng)马本身价值更(gèng)高的(de)道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实(shí)证(zhèng)明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九方皋相(xiāng)马文言文翻译(yì)和寓意

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)文言文告诉我们看问题要抓(zhuā)住(zhù)事物本质,不能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大家整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓(yù)意(yì),供大(dà)家参考(kǎo)。

《九方皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说(shuō):“您的年纪(jì)大了!您的(de)家族中(zhōng)有(yǒu)谁能够继承您寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般(bān)的良马,可(kě)以从其外表上、筋(jīn)骨上(shàng)观察得出来。

  而那天下难得的千里马(mǎ),好像是若有若无,若隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像这样的(de)马奔跑起来(lái),让人(rén)看不到(dào)飞扬(yáng)的尘(chén)土,寻(xún)不着它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们都是才(cái)能低下的人(rén),对于好马的特征(zhēng),我可以告诉(sù)他们,对于千里马的特征,那只能意(yì)会,不可言传(chuán),仅凭自己(jǐ)相(xiāng)马的经验来判(pàn)断,他们是无法掌握的。

  不过(guò),在过去同(tóng)我(wǒ)一起挑(tiāo)过(guò)菜(cài)、担过柴的(de)人当(dāng)中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的相马技术(shù)不在我之(zhī)下,请(qǐng)大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便召(zhào)见了九方皋,叫他到各地去寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋到(dào)各处寻找了(le)三个月后(hòu),回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那(nà)是(shì)什么样(yàng)的马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取,却是一匹黑色(sè)的(de)公马。

  这时(shí)候秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人连马(mǎ)的毛色与公(gōng)母(mǔ)都分埋宴昌辨(biàn)不出来(lái),又怎么(me)能认识出千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐这时(shí)长叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境界!他真是高(gāo)出我千万倍。

  像(xiàng)九方皋看到的是(shì)马的天赋和内在素(sù)质。

  深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不(bù)见他所不需要看见的;只视察(chá)他所需要视(shì)察的,而遗(yí)漏了他所(suǒ)不(bù)需(xū)要观察的。

  九方(fāng)皋(gāo)相马的(de)价值,远远高(gāo)于千里(lǐ)马的价值(zhí)!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后(hòu),果然是名不虚传的(de)、天(tiān)下少有的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝(jué)尘(chén)弭辙。

  臣(chén)之祥敬子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可(kě)告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆(mù)公不(bù)说,召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之(zhī)能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而无数者(zhě)也。

  若(ruò)皋之所观,天机(jī)也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见其(qí)所不(bù)见;视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住(zhù)本质(zhì)特征,不能为表面现象所(suǒ)迷(mí)惑(huò),要能透过现象看到(dào)本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文(wén)化史上(shàng)著名(míng)的典籍,属于诸家(jiā)学(xué)派著(zhù)作,是(shì)一部智(zhì)慧之书,它(tā)能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列子(zi)》是列子、列子弟子以及(jí)列子后学著作(zuò)的汇编。

  全书八篇,一百(bǎi)四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上(shàng)则以(yǐ)寓(yù)言形式来表达(dá)精微的哲(zhé)理。

  共有(yǒu)神话(huà)、寓言(yán)故事(shì)一百零(líng)二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周(zhōu)穆(mù)王篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着(zhe)智慧的光芒。

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示(shì)是九方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的(de)时候(hòu),要抓住本质特征,不能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)象(xiàng)所迷(mí)惑(huò),要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质(zhì)的。

  关于九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示以及九方皋相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓(yù)意(yì),九方皋相马原文译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示,九方皋(gāo)相马原文译文注释启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文(wén)读音等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文启示

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特(tè)征,不能为表(biǎo)面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本(běn)质。九方皋相马原文

  秦(qín)穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可(kě)使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可(kě)形容(róng)筋骨相也。

  天下(xià)之马者,若灭若没(méi),若亡(wáng)若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告以(yǐ)天下之马也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其于马非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马。

  三(sān)月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太(tài)息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千(qiān)万臣(chén)而无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而(ér)忘其粗(cū),在其内而(ér)忘其外。

  见其(qí)所见,不见其所不见;

  视(shì)其所视(shì),而遗其所不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄中(zhōng)间(jiān)有没有(yǒu)可(kě)以派去寻找好马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良马是可(kě)以从外形容貌筋骨上观察出来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚(hū),好像有又好(hǎo)像没有(yǒu)的。

  这样的马跑起来(lái)像飞一样(yàng)地快(kuài),而且尘土不扬,不留足(zú)迹。

  我的(de)子(zi)侄们都(dōu)是些才智低(dī)下(xià)的人,可以告诉他们识别一般的(de)良马的方法(fǎ),不能告诉他们识别天下(xià)难得(dé)的好马的方法。

  有个曾(céng)经和我一起(qǐ)担柴挑菜(cài)的(de)叫九方皋的人,他观察(chá)识别天下(xià)难得的好(hǎo)马的(de)本领绝不在我以下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接见了(le)九方皋,派他(tā)去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢(ne)?”九方(fāng)皋回(huí)答说:“是(shì)匹(pǐ)黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派(pài)人去把那匹马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能(néng)懂得什么是好马,什么(me)不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一(yī)声,说(shuō)道:“九方皋(gāo)相(xiāng)马竟(jìng)然达到了(le)这样的境界(jiè)吗?这正(zhèng)是(shì)他胜过我(wǒ)千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋(gāo)他所观(guān)察地是马的天赋(fù)的内在素质,深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉(xī)它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不见(jiàn)他所不需要(yào)看见的(de);

  只观(guān)察他所需要观察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  像九方皋这样(yàng)的(de)相(xiāng)马(mǎ),包含(hán)着比(bǐ)相(xiāng)马(mǎ)本身价值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用(yòng),事实(shí)证(zhèng)明,它果(guǒ)然是(shì)一匹天下难得的好马。

九方皋(gāo)相(xiāng)马文言文(wén)翻(fān)译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们看问题(tí)要(yào)抓(zhuā)住事(shì)物本质,不能为表面现弯扒象(xiàng)所迷(mí)惑。

  下面为大家整(zhěng)理了九方皋(gāo)相马文言文翻(fān)译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马(mǎ)》文言(yán)文翻(fān)译

   秦穆公召(zhào)见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家族中有(yǒu)谁(shuí)能(néng)够继(jì)承您寻找千里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观察得出来。

  而(ér)那天下(xià)难得的(de)千里(lǐ)马,好像是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像(xiàng)这(zhè)样的马(mǎ)奔跑起来,让人看不(bù)到(dào)飞(fēi)扬(yáng)的尘土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们(men)都是才能低下(xià)的人,对于好马(mǎ)的特征,我(wǒ)可以(yǐ)告诉他们,对于千里马(mǎ)的(de)特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己(jǐ)相马(mǎ)的经验来判(pàn)断,他们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过去(qù)同我一起挑过菜、担过柴(chái)的人当中,有一(yī)个(gè)名叫九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)的人,他的相马技术不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九方皋,叫他到各地去(qù)寻找(zhǎo)千(qiān)里马。

   九方(fāng)皋到各(gè)处寻找了(le)三个(gè)月(yuè)后,回来报告(gào)说:“我已(yǐ)经在(zài)沙丘找到(dào)好马了。

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

  ”秦穆公(gōng)问:“那是(shì)什么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公很(hěn)不(bù)高(gāo)兴,就(jiù)把伯乐叫(jiào)来(lái),对(duì)他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马的毛色与(yǔ)公母都分(fēn)埋(mái)宴昌辨不出来(lái),又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境界!他(tā)真是(shì)高出我千万倍(bèi)。

  像九方(fāng)皋看到的是(shì)马的天赋和内(nèi)在素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部,而(ér)忘记(jì)了它的(de)外表。

  九方(fāng)皋只看见所需(xū)要(yào)看见的,看不见他所(suǒ)不需要看(kàn)见的;只视察(chá)他(tā)所需(xū)要视察(chá)的,而遗(yí)漏了他(tā)所不需要观(guān)察(chá)的(de)。

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)的(de)价值,远远高于千里马的价(jià)值(zhí)!”

   把马从沙丘取回来后,果然是(shì)名不虚传的(de)、天下少有的千里马。

文(wén)言文原文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马(mǎ),若灭若没,若亡若(ruò)失(shī)。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可(kě)告(gào)以天下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有(yǒu)所与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者(zhě),有九方(fāng)皋,此其于马非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于(yú)此乎(hū)!是乃其所以千(qiān)万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得其精而忘其粗(cū),在其(qí)内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其(qí)所不见;视其(qí)所视,而遗其(qí)所不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意(yì)

   九方皋相马(mǎ)寓指在对(duì)待(dài)人(rén)、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特(tè)征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑(huò),要能透(tòu)过(guò)现象看(kàn)到本质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古代思(sī)想文化史上著名(míng)的典籍(jí),属于诸家学(xué)派著作,是一部智(zhì)慧之书,它能开(kāi)启人们(men)心智(zhì),给人以(yǐ)启示(shì),给(gěi)人(rén)以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及(jí)列(liè)子后(hòu)学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成(chéng)。

  而基本上则(zé)以(yǐ)寓言形(xíng)式来表达(dá)精微(wēi)的哲(zhé)理(lǐ)。

  共有神话(huà)、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆(mù)王篇》有十(shí)一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着智慧(huì)的光芒(máng)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

评论

5+2=