惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

错一个题就往阴里装一支笔

错一个题就往阴里装一支笔 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰的。

  关(guān)于祸(huò)患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸患常积于忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì),而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译的而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于错一个题就往阴里装一支笔忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译

  “而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)”的(de)翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被(bèi)所溺(nì)爱(ài)的(de)人(rén)或事困扰。

  出自《五代(dài)史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困之(zhī),而身死(sǐ)国灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天(tiān)下的(de)豪杰,都不能跟他(tā)抗(kàng)争;

  等到他(tā)衰败的(de)时候,几十个伶(líng)人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。

  可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论(lùn)。

  此文通(tōng)过对五代时期的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分(fēn)析,推论(lùn)出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫(yù)可以亡(wáng)身”和“祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由(yóu)天命(mìng)而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历(lì)史教训,居安(ān)思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文(wén)章开门(mén)见山(shān),提出全文(wén)主旨(zhǐ):盛衰之(zhī)理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程(chéng),以史实具体论(lùn)证(zhèng)主旨。

  具体写法上,采(cǎi)用(yòng)先扬(yáng)后抑和对比(bǐ)论证的方法,先(xiān)极赞庄宗(zōng)错一个题就往阴里装一支笔成功时意气之盛,再叹其失败时(shí)形势之衰,兴(xīng)与(yǔ)亡、盛与(yǔ)衰前后对(duì)照,强烈(liè)感(gǎn)人,最(zuì)后(hòu)再辅(fǔ)以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说服力。

  全文紧扣(kòu)“盛(shèng)衰”二字(zì),夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论结(jié)合,笔带感慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 错一个题就往阴里装一支笔

评论

5+2=