文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)的。
关于(yú)文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼音(yīn),文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释
本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为(wèi)氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕而食(shí),饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人(rén),劳(láo)力者治于(yú)人;
治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契(qì)为(wèi)司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教人(rén)以善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无(wú)能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适(shì)市,莫之或欺(qī)。
布(bù)帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道,相(xiāng)率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研(yán)究(jiū)神农学说(shuō)的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了(le)他住(zhù)所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈(chén)良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊具不算损害了(le)陶(táo)匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事。
况且一个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;
被人(rén)统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人(rén)供养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过(guò)家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存(cún)繁殖。
关于做(zuò)人的道理(lǐ),单(dān)是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契(qì)做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与(yǔ)人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心(xīn),又随(suí)着(zhe)救济他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己的(de)忧虑。
把地种不好作为自(zì)己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。
把财(cái)物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容易(yì)的(de),为天下找到贤人(rén)却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之(zhī)道的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不(bù)事(shì)事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五尺的孩子到市(shì)集去,也(yě)没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品的价(jià)格不(bù)一致,是物品(pǐn)的(de)本性决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音(jīng)细的(de)鞋子卖同样的(de)价钱,人们(men)难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办(bàn)法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪里能(néng)治好国家!”
许行简(jiǎn)介许(xǔ)行生于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀(huái)王时期(qī)。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕(téng)文公根(gēn)据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒(rú)家(jiā)陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具(jù)从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为(wèi)师(shī),摒弃(qì)了(le)儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交(jiāo)换(huàn)的重要作(zuò)用(yòng),并对物价(jià)方面有较深入(rù)的(de)研究(jiū)、认(rèn)识(shí)。
许行(xíng)以其独到的(de)农家思想见解和实践活动,对后世(shì)的(de)农业(yè)社会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中国古代著名(míng)思想家、教育家,战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为(wèi)神农之(zhī)言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦(yuè),尽(jǐn)弃(qì)其学(xué)而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而注之江;然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的(de)徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公(gōng)说(shuō):“听(tīng)说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了(le),我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见简陆到(dào)许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;虽(suī)然这样,还没(méi)听(tīng)到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的(de)农(nóng)具(jù)炊具换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是(shì)从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来(lái),那末(mò)治理天下难道(dào)就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可以吗(ma)?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山(shān)东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百姓(xìng)的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来耜(sì):古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民(mín):使人(rén)民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君(jūn)之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子(zi)舆,战国(guó)时期(qī)邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国(guó)时(shí)期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治(zhì)家(jiā)、教育(yù)家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地(dì)位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的(de)思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了