仲尼适楚,出(chū)于林中,见佝偻者承蜩,犹(yóu)掇之也(yě)翻译,仲(zhòng)尼适楚,出于林中,见(jiàn)佝偻者(zhě)承蜩,犹掇(duō)之也议论文(wén)是仲(zhòng)尼适楚,出于林中,见佝偻(lóu)者承蜩,犹掇之也的(de)。
关
仲(zhòng)尼适楚,出于林中,见佝偻者(zhě)承蜩,犹掇之也翻译(yì),仲(zhòng)尼适楚,出(chū)于林中(zhōng),见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文
仲尼适楚,出于林(lín)中,见佝偻(lóu)者承蜩,犹掇(duō)之(zhī)也。仲尼(n擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句í)曰(yuē):“子巧乎!有道邪?”曰:“我(wǒ)有(yǒu)道(dào)也(yě)。
五六(liù)月累丸(wán)二(èr)而不坠,则失者锱铢;
累三而不(bù)坠(zhuì),则失者十一;
累五而不坠,犹掇(duō)之也。
吾处身也,若厥株拘;
吾执臂也,若(ruò)槁木之枝;
虽天地之大(dà),万物之多,而唯蜩(tiáo)翼之知。
吾不反不侧(cè),不以(yǐ)万物易蜩之翼,何为而不!”孔子顾(gù)谓弟子(zi)曰:“用志不分,乃(nǎi)凝(níng)于(yú)神,其痀偻(lóu)丈人之谓乎!”
佝偻承蜩原文及(jí)翻译
该(gāi)文写驼背老人讲述自己苦练捕蝉(chán)本领(lǐng)之事,借此喻彼,以小喻大。
原文入下。
仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承坦谈念蜩(tiáo),犹(yóu)掇之(zhī)也(yě)。
仲尼(ní)曰(yuē),子巧乎(hū),有道邪。
曰,我有(yǒu)道也。
五六(liù)月累(lèi)丸二(èr)而不坠(zhuì),则失者(zhě)锱铢,累三而不坠(zhuì),则失者(zhě)十(shí)一让困,累五而(ér)不(bù)坠,犹掇之(zhī)也。
吾处身也,若厥株拘,吾(wú)执(zhí)臂也,若槁木之(zhī)枝,虽天地之大,万物之多(duō),而唯蜩翼之知。
吾不反不侧(cè),不(bù)以万物易蜩(tiáo)之翼,何为(wèi)而不得。
孔(kǒng)子顾谓弟子曰(yuē),用志不(bù)分(fēn),乃凝于神,其_偻(lóu)丈人之(zhī)谓乎。
1、翻译(yì)。
孔(kǒng)子到楚(chǔ)国去,经过树林,看(kàn)见一个驼背老人(rén)正(zhèng)用竿(gān)子粘蝉,就好(hǎo)像在地上拾取一样。
孔子说:“先生真是(shì)巧啊,有(yǒu)门(mén)道(dào)吗。
驼背老(lǎo)人说(shuō),我有我的办法(fǎ)。
经过(guò)五(wǔ)六个月的练(liàn)习(xí),在竿头(tóu)累叠起两个(gè)丸子(zi)而不会坠落(luò),那么失手(shǒu)的情(qíng)况(kuàng)已经很少了,迭起三个丸子而不(bù)坠落(luò),那么失手的情况十(shí)次不会超过一(yī)次了,迭起五个(gè)丸(wán)子而不坠落,也就会像在地(dì)面(miàn)上拾(shí)取一样容易。
我立定(dìng)身子,犹如临近地面的断木,我举(jǔ)竿(gān)的手臂,就像枯(kū)木的树枝,虽然(rán)天地(dì)很大,万物(wù)品类很多,我(wǒ)一(yī)心只注(zhù)意蝉(chán)的(de)翅膀,从不思前(qián)想后左顾右盼,绝不因纷繁(fán)的(de)万(wàn)物而(ér)改(gǎi)变对蝉翼(yì)的注意侍吵,为(wèi)什么不能成功呢(ne)。
孔子转身对弟子们(men)说:“运(yùn)用(yòng)心志不分散,就是高度凝聚精神,恐(kǒng)怕说的就(jiù)是这(zhè)位驼背的(de)老人吧(ba)。
2、说明了凡事只要(yào)专(zhuān)心(xīn)致志,排(pái)除外界的一切干扰(rǎo),艰苦努力(lì),集中精力(lì),勤学苦(kǔ)练,并持之以恒,就一定能有(yǒu)所(suǒ)成(chéng)就,即使先天条件(jiàn)不足也不例(lì)外。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了