陈万年教子文(wén)言文翻译注释(shì)和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪(guì)在床边训话的。
关于陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)》翻(fān)译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注释和启示(shì),陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文(wén)的翻(fān)译,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年(nián)教子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释(shì)和(hé)启(qǐ)示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话(huà)。一(yī)直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床(chuáng)边训话。
一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很(hěn)生气,想要拿(ná)棍子打他(tā),说:“我作为父(fù)亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的(de)话,这是什么道(dào)理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头认(rèn)错(cuò),说:“我完全(quán)明白您所说的话,主要(yào)的意思是(shì)教(jiào)我(wǒ)要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万年教子(zi)》注(zhù)释尝(cháng):曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道(dào)歉,认错。
具(jù)晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强大要教咸(xián)谄:主要(yào)的意(yì)思是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下(xià)。
语(yǔ)至三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻译
文言文(wén)是中国古代(dài)的一种(zhǒng)书面语言,主要包(bāo)括以(yǐ)先秦时(shí)期的(de)口语为基础而(ér)形成(chéng)的书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年教子(zi)文言文(wén)注解(jiě)及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原(yuán)文
陈万(wàn)年乃朝中重臣(chén),尝(cháng)病,召其子陈咸(xián)戒于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所(suǒ)敬卖中言,大要(yào)教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把儿子陈咸(xián)叫到床(chuáng)前(qián)。
告诫他做人的(de)道(dào)理(lǐ),讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年非常生气(qì),要拿棍子打(dǎ)他(tā),训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你(nǐ),你却(què)打瞌(kē)睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么(me)?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我(wǒ)都(dōu)知道(dào),主(zhǔ)要(yào)意(yì)思是教我(wǒ)奉承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
陈万年(nián)于(yú)是(shì)不(bù)敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的父(fù)亲(qīn)
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复(fù):再(zài)
17.具晓所言(yán):您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第(dì)一任老师,父母的(de)一言一行都会在(zài)孩子身上(shàng)印(yìn)下深深的(de)烙印,所(suǒ)以说,作为父母千万要做一个合格产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就(jiù)是(shì)其中一发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强个(gè)。
②在这个世界上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反(fǎn)面角色(sè)的代(dài)表(biǎo)之一,但也有一些好的(de)长辈。
③通过(guò)这篇文章(zhāng),我们懂得了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言(yán)。
陈万(wàn)年教子文言(yán)文翻译注释和启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈(chén)万年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年(nián)是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床边训话的(de)。
关于(yú)陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释(shì)和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释和启示(shì),陈(chén)万年教子文言文的翻(fān)译(yì),文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子(zi)解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年(nián)教子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年很生(shēng)气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教育你(nǐ),你反而打瞌(kē)睡,不听我的话,这是什(shén)么道理(lǐ)?”陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所(suǒ)说(shuō)的话,主(zhǔ)要的意思是教我要对(duì)上司要奉(fèng)承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈(chén)万年没(méi)有再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词(cí),用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈(chén)咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具(jù),都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的(de)意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病,召子(zi)咸教(jiào)戒于床下(xià)。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教(jiào)子文言文(wén)注(zhù)解及翻译
文言(yán)文是中国古代的一种书面语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口(kǒu)语为基础而形成的书(shū)面语。
发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强下面是(shì)我为(wèi)你带来的(de)陈万(wàn)年教子文言(yán)文注解及翻(fān)配蚂(mǎ)译(yì) ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教子原文
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣(chén),尝(cháng)病,召其子陈咸戒(jiè)于床下(xià),语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖(mài)中言,大要教(jiào)咸谄(读(dú)缠的音))也。
万(wàn)年(nián)乃不复言(yán)。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年(nián)传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝(cháo)中的(de)重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生(shēng)气(qì),要拿棍(gùn)子打他,训(xùn)斥说(shuō):你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头(tóu)道歉说:您说的话的意思(sī)我都知道,主(zhǔ)要意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之(zhī)子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意(yì)思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师(shī),父母的一言一行(xíng)都会在孩(hái)子身上印下深深的烙印,所(suǒ)以说(shuō),作为父母千万要(yào)做一个合格(gé)产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万年就是(shì)其(qí)中一个。
②在这个世界上(shàng)有长辈(bèi)教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这类反面角色(sè)的代(dài)表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈(bèi)。
③通(tōng)过(guò)这(zhè)篇(piān)文章,我(wǒ)们懂得了不要光(guāng)阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了