惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人

乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

<乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人p>  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人

评论

5+2=