屈(qū)打(dǎ)成招的屈(qū)是什(shén)么意思,屈打成(chéng)招(zhāo)是什么(me)类(lèi)型(xíng)的短语(yǔ)是屈打成招的屈意思是(shì)冤枉的。
关(guān)于(yú)屈打成招的屈是(shì)什么意思(sī),屈打成招是什么类型的短语(yǔ)以及屈打成招的(de)屈(qū)是什么意思?,屈(qū)打成招的屈怎(zěn)么什么意思,屈打(dǎ)成(chéng)招是什(shén)么(me)类型的短语,屈打成(chéng)招 释义(yì),屈打成招文言文字词(cí)翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
屈打成招的屈是什么(me)意思(sī),屈打成招是什么类型的短(duǎn)语(yǔ)
屈打成(chéng)招的屈意(yì)思是冤枉。严刑拷打(dǎ)迫(pò)使无罪的人委屈地(dì)冤枉认罪。
屈打成招出自元·无名氏《争报恩》第三折:“如今把姐姐拖到宫(gōng)中,三推(tuī)六问,屈打成招。
”
屈打成(chéng)招的意思是清白无罪(zuì)的(de)人冤(yuān)枉受(shòu)刑,被迫招认。
屈打成招近义(yì)词:不白之(zhī)冤、私刑逼供、苦打成(chéng)招。
反义词:宁死不屈、坚贞(zhēn)不屈、不(bù)打自招、铁案如山。
屈打成(chéng)招原文典故:刘(liú)拟山家失金钏(chuàn),掠问小女奴,具承卖于打鼓者(zhě)。
又(yòu)掠问打鼓者衣服、形状(zhuàng),求之不获,仍复(fù)掠问。
忽承(chéng)尘上微嗽曰:“我(wǒ)居(jū)君家(jiā)四十年,不(bù)肯一露(lù)形(xíng)声,故不(bù)知有我,今(jīn)则实不(bù)能(néng)忍矣(yǐ)。
此钏非夫人(rén)不能检点杂物(wù),误置漆奁中耶(yé)?”如言(yán)求之(zhī),果(guǒ)不谬,然小(xiǎo)女奴已无(wú)完(wán)肤矣。
拟山终生愧悔,恒(héng)自道之曰:“时时(shí)不(bù)免有此事(shì),安能处处(chù)有此狐?”故仕宦二十(shí)余载(zài),鞠狱未(wèi)尝以刑(xíng)求。
译(yì)文:刘拟山家丢了一(yī)只金手镯,就严刑拷打小女(nǚ)奴,小女奴只好(hǎo)承(chéng)认(自己(jǐ)偷(tōu)了)卖给了打着鼓子捡破烂的人。
刘拟(nǐ)山又拷问小女奴那打鼓人的衣着(zhe)长相,去找了半天(tiān)都没有找(zhǎo)到,于(yú)是又拷问这个女(nǚ)奴。
忽(hū)然他(tā)家屋里天棚顶上(shàng)有人轻声咳嗽了一下说:“我在你家住了四十年(nián),从来也不愿露出身形声(shēng)音来(lái),因此你不(bù)知道有我(wǒ),今(jīn)天我(wǒ)实在是看不下去了。
那个(gè)金镯(zhuó)子是不(bù)是(shì)你夫(fū)人找东西(xī)时,错放在漆盒子(zi)里了吗?”按(àn)照那个声(shēng)音提醒的去找,果然找到了,然(rán)而小女奴此时已经被打(dǎ)得体(tǐ)无完肤(fū)了。
刘拟山(因(yīn)为(wèi)这件事)终生愧疚后悔,常常(cháng)对(duì)自(zì)己说:“时时(shí)难免有这种事,怎么能处处有这样的狐(hú)狸?”因此他当官(gu日语jtest报名入口,日语jtest报名费ān)二十多年(nián),审理案子(zi)从来没有刑讯逼供过。
屈(qū)打成招的(de)屈是什么(me)意思(sī)
题库内容:
屈: 冤枉 ;招:招(zhāo)供(gōng)。
指无罪的人冤枉(wǎng)受刑,被迫招认有罪。
成语出处: 元(yuán)·无名氏《争报(bào)恩》第三折:“如今把 姐(jiě)姐 拖到官中,三推六问, 屈(qū)打成招(zhāo) 。
”
注(zhù)音(yīn): ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的(de)近义词(cí): 苦打(dǎ)成(chéng)招 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受不(bù)明(míng)不白(bái)、无中生有的冤枉,不获得昭(zhāo)雪的屈(qū)就蒙(méng)受不(bù)白之冤
屈打成招的反义词: 宁死(sǐ)不屈 宁(níng)愿去死,也不屈从以大义(yì)拒(jù)敌,宁死不屈(qū)让团(tuán)物,竞燎身于烈焰(yàn)中(zhōng) 坚(jiān)贞不屈(qū) 谓(wèi)坚守节操不屈服(fú)。
吴玉(yù)章 《辛亥革命·辛(xīn)亥(hài)三(sān)月二十(shí)九日的广(guǎng)州起义(yì)》:“从容就义的(de) 林觉民 ,在事前
成语语法: 复杂式;作(zuò)谓语、宾语、状语;含贬(biǎn)义
常用程度(dù): 常用成语
感情.色彩: 中性成语(yǔ)
成语结构: 复杂式成语
产生年代: 古代成语
英(yīng)语翻译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷(kǎo)问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
日语jtest报名入口,日语jtest报名费其他翻译(yì): <法(fǎ)或(huò)樱>extorquer des aveux par la torture
成语(yǔ)谜语: 被打不过招(zhāo)认
读音注意: 招,不(bù)能读作“zāo”。
写法注意(yì): 屈,不能(néng)写(xiě)作“曲(qū)”。
歇后(hòu)语(日语jtest报名入口,日语jtest报名费yǔ): 杨乃武坐牢
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 日语jtest报名入口,日语jtest报名费
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了