惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口

三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

 三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口

评论

5+2=