惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文

仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文 怪哉虫实际是什么真存在吗图片 怪哉虫为什么遇酒会溶化科学解释

在关于东方朔(shuò)的传说中(zhōng)有很多(duō)不可思议(yì)的(de)神话传说,而怪哉(zāi)虫(chóng)就(jiù)是其(qí)中(zhōng)之一,东方朔更是说这个怪哉虫是备受折磨的民众(zhòng)怨气所化,而遇到酒水(shuǐ)的话就会溶解,此说法令汉武帝大吃一惊(jīng),虽然将信将(jiāng)疑但照做后(hòu)真(zhēn)的应(yīng)验了,而(ér)究竟(jìng)这个怪哉虫(chóng)实际上(shàng)是个(gè)什么东西?现(xiàn)实(shí)生活(huó)里真的(de)存在(zài)吗?为什么(me)它们遇酒会(huì)真的融(róng)仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文化(huà)呢?关(guān)于它们有没有科学解释(shì)?随(suí)着小(xiǎo)编一起(qǐ)来(lái)了解!

据说(shuō)怪哉虫(chóng)的出现和汉武帝还有一(yī)定的关系,据说有(yǒu)一次汉武帝在去往甘泉宫的(de)路上,看到一种(zhǒng)红色(sè)的(de)小虫,头部的(de)眼睛牙齿耳鼻(bí)都有但无(wú)人认识,于是汉武帝就把(bǎ)东方朔叫过来让他辨认,认为见多识(shí)广的他可能(néng)会(huì)有答(dá)案(àn)。

果(guǒ)然不出汉武帝所(suǒ)料,东方朔告(gào)诉(sù)汉(hàn)武(wǔ)帝说这种虫(chóng)子的(de)名字叫做“怪哉”,而这(zhè)种(zhǒng)虫子之(zhī)所以出现(xiàn),是(shì)因(yīn)为此地是秦朝(cháo)的监狱所在地(dì),曾(céng)关押过很多的无(wú)辜之人,于(yú)是老百(bǎi)姓(xìng)们都心(xīn)生哀(āi)怨愁容不已(yǐ),叹息道:“怪哉怪(guài)哉(zāi)!”没想到这感叹(tàn)感动(dòng)了老(lǎo)天爷,于(yú)是(shì)因(yīn)愤造就了这种“怪(guài)哉虫”。

于是汉武帝接着又问(wèn)东(dōng)方朔,该怎么(me)解决这种怪哉虫?东方朔则(zé)说:“但凡有忧愁(chóu)的人,以(yǐ)酒则解愁(chóu),陛(bì)下用酒灌它自然(rán)就消失了(le)。”,于是(shì)汉武(wǔ)帝让人将虫子放在(zài)酒中,过了一会儿果真消散(sàn)。这(zhè)个怪哉虫的传说就(jiù)是如此,怪哉虫是(shì)由怨气所(suǒ)化(huà),遇到酒就会(huì)溶解。其实明眼人(rén)一看就明白了,东(dōng)方朔(shuò)话“怪哉”其实含有更深的意(yì)味:劝汉(hàn)武帝要善(shàn)待百姓。

看(kàn)起来还是挺让人不能(néng)理解的,究竟(jìng)怎么(me)用科学解释去诠释这种现(xiàn)象呢?而现实中真有这种奇葩的(de)虫子吗?答案(àn)是(shì)否定的,毕竟看怪哉虫的来(lái)历(lì)就(jiù)觉得(dé)挺不靠谱的了,而如果(guǒ)真是(shì)如此,那(nà)现实中岂不(bù)是应该(gāi)有很多这(zhè)样的(de)虫(chóng)子(zi)了吗(ma)?

在鲁迅先生的《从百草园到(dào)三味书屋》也提起(qǐ)过这种怪(guài)哉虫,鲁迅先生(shēng)小时(shí)候也偶然听得这则传(chuán)说,对(仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文duì)于那个年纪的(de)男(nán)孩子碰到这种问题当然(rán)想(xiǎng)一旦究(jiū)竟,于是他进了三味书屋(wū)以(yǐ)后(hòu),向寿镜吾老先生提出的第(dì)一个问题就是:“先生,‘怪哉’这虫,是(shì)怎么(me)一回(huí)事?”寿老先生十(shí)分传统,对(duì)于这类无稽(jī)之谈肯定是不屑一顾,并且(qiě)以一脸愠色回答(dá)鲁(lǔ)迅(xùn)道“不知道”!

这一板起脸孔的回(huí)答让(ràng)鲁(lǔ)迅先生在私塾中再(zài)也没有问(wèn)先生(shēng)这类似(shì仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文)的(de)问题,同时也让鲁迅知道了“做学生的是不(bù)应该(gāi)问这(zhè)些(xiē)事的,只要(yào)读书,因为他是(先生)渊博的宿儒,绝(jué)不至于不知道,所谓不知(zhī)道者,乃是不(bù)愿(yuàn)意(yì)说”,不过也有人认(rèn)为鲁迅(xùn)这样写是为(wèi)了讽刺当时腐朽的教育,从(cóng)那个(gè)私塾先(xiān)生的丑态(tài)也体味得(dé)出这(zhè)种(zhǒng)意(yì)味。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文

评论

5+2=