惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智(日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗zhì)勇多困于所溺翻译是(shì)“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而(ér)常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。

  关(guān)于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译的(de)而,而智勇多困于所溺(nì)是什(shén)么意(yì)思等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰。

  出(chū)自(zì)《五代史伶官传序》:“故方(fāng)其盛(shèng)也(yě),举天下之(zhī)豪杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭(miè),为天(tiān)下笑(xiào)。

  夫(fū)祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺,岂独伶人(rén)也(yě)哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄(zhuān日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗le='color: #ff0000; line-height: 24px;'>日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗g)宗(zōng)强盛的时(shí)候,普(pǔ)天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十(shí)个伶人围困他,就(jiù)自己(jǐ)丧命,国(guó)家灭亡,被天下人(rén)讥笑。

  可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累而成(chéng)的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱(ài)伶(líng)人才会这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶官传序(xù)》是宋(sòng)代文学(xué)家欧(ōu)阳(yáng)修(xiū)创作的一篇(piān)史论(lùn)。

  此(cǐ)文通(tōng)过对五代时期的后唐盛(shèng)衰(shuāi)过程的(de)具体(tǐ)分析,推论出:“忧(yōu)劳可(kě)以兴国,逸豫可(kě)以亡(wáng)身”和(hé)“祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命(mìng)而(ér)取决于“人事(shì)”,借以告诫(jiè)当时北宋(sòng)王朝执(zhí)政者要(yào)吸(xī)取(qǔ)历史教(jiào)训(xùn),居安思危(wēi),防微(wēi)杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提(tí)出全文(wén)主旨:盛衰之(zhī)理,决定于人事。

  然(rán)后便(biàn)从“人事”下(xià)笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以(yǐ)史实(shí)具(jù)体论证主旨。

  具(jù)体(tǐ)写(xiě)法上,采用先扬后(hòu)抑(yì)和对比论证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗成功时(shí)意(yì)气之盛,再叹其失败时(shí)形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后对照(zhào),强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增(zēng)强了文章说服力。

  全文(wén)紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很(hěn)强,成为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

评论

5+2=