惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗

苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文(wén)言(yán)文,杨震四知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不该做(zuò)的(de)事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人(rén)。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及原(yuán)文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事(shì),这个故事(shì)说明做人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)”的。

  关于(yú)杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知(zhī)道(dào)就可(kě)以做不(bù)该做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在(zài)今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉(lián)洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗(kàn)见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的(de)文言文原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗

评论

5+2=