惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每(měi)年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

评论

5+2=