陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译(yì)以(yǐ)及陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文翻译注释(shì)和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的(de)大官(guān),有一(yī)次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了(le),把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话(huà)。
一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年很(hěn)生气,想要拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为父亲(qīn)教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完(wán)全明白您(nín)所说的话,主(zhǔ)要的意(yì)思是教我(wǒ)要对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词,用(yòng)棍子打。
之:代(dài)词(cí),指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓(xiǎo):完全(quán)明(míng)白,具,都。
大要:主要(yào)的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教(jiào)我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈万(wàn)年(nián)教子》原文陈万年(nián)乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡,不听吾言,何(hé)也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语(yǔ)。
下面是我为你带来的陈万年教子文(wén)言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读(dú)缠(chán)的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做人的(de)道(dào)理,讲到半(bàn)夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年非(fēi)常生气(qì),要拿棍子打他,训斥(chì)说(shuō):你的父(fù)亲(qīn)口口(kǒu)声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听我(wǒ)的话(huà),这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您说的话(huà)的(de)意思我都知道(dào),主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年之(zhī)子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意(yì)思。
15.具晓(xiǎo):完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话(huà)的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的第一任老(lǎo)师(shī),父母的一(yī)言一行(xíng)都会在孩子身上印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作(zuò)为(wèi)父母千万(wàn)要做一(yī)个合格产品(pǐn).但是也有(yǒu)教孩子走歪道的父(fù)母(mǔ),文中(zhōng)陈万年就是其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈教(jiào)唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是(shì)这(zhè)类反面角色的代表之一(yī),但也有一些(xiē)好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得(dé)了(le)不要光(guāng)阿(ā)谀奉(fèng)承与听信(xìn)谗(chán)言。
陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好,把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译以及(jí)陈万年教子文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,陈万(wàn)年教子文言文的翻译,文言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释,《陈(chén)万年教子(zi)》等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话(huà)。一直(zhí)说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话。
一直(zhí)说到半(bàn)夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么(me)道(dào)理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头(tóu)认(rèn)错,说:“我完全明白您所说的话,主要(yào)的意思是教我要对上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万年教子(zi)》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈论(lùn),说话。
睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指(zhǐ)代(dài)陈咸(xián)。
曰:说(shuō)。
乃(nǎi)公:你的(de)父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教(jiào)我奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言(yán):话。
显:显赫(hè)。
《陈(chén)万(wàn)年教子》原文陈万年乃(nǎi)朝中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教(jiào)戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及(jí)翻译
文(wén)言文是(shì)中国(guó)古代的一(yī)种书面(miàn)语言,主要包括(kuò)以先秦时期(qī)的口语为基础而形成(chéng)的(de)书面语(yǔ)。
下面(miàn)是我(wǒ)为你带(dài)来(lái)的陈万年教(jiào)子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏(píng)风。
万(wàn)年大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年乃(nǎi)不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝中的重(zhòng)臣,曾经(jīng)病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风(fēng)。
陈万年非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥(chì)说(shuō):你的父(fù)亲口口声(shēng)声教你(nǐ),你却打选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好瞌睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为什么(me)?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意(yì)思我都知道,主要意思(sī)是(shì)教我奉承拍(pāi)马(mǎ)屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸(xián),陈万年(nián)之子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要(yào)的(de)意(yì)思。
15.具晓:完全(quán)明(míng)白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您(nín)说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母(mǔ)是(shì)孩子的第一任(rèn)老师,父(fù)母的(de)一言一行(xíng)都会(huì)在孩子身上印(yìn)下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母(mǔ)千万要(yào)做一个合格产品.但是也(yě)有教孩子(zi)走歪道的父母,文中陈万(wàn)年(nián)就是(shì)其中(zhōng)一个。
②在(zài)这(zhè)个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的,陈万年就是这类反面角色的代表(biǎo)之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文(wén)章,我(wǒ)们懂得了不要光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了