惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)是什(shén)么(me),杨震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)解(jiě)释等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说(shuō):“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故(gù)事(shì),这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步(bù)行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他(tā)们(men),这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途(tú)中,路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

评论

5+2=