惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

没带罩子让捏了一节课感受

没带罩子让捏了一节课感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己没带罩子让捏了一节课感受幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明没带罩子让捏了一节课感受的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳没带罩子让捏了一节课感受汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 没带罩子让捏了一节课感受

评论

5+2=