惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

Medical staff可数吗,stuff

Medical staff可数吗,stuff 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   Medical staff可数吗,stuff臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命,是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)Medical staff可数吗,stuff的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。Medical staff可数吗,stuff>

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 Medical staff可数吗,stuff

评论

5+2=