惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

俄罗斯乌克兰什么时候结束战争

俄罗斯乌克兰什么时候结束战争 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān俄罗斯乌克兰什么时候结束战争)译及原(yuán)文对照等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋(jìn)时(shí)期文(wén)学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路(lù);州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(k俄罗斯乌克兰什么时候结束战争ǎo)察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 俄罗斯乌克兰什么时候结束战争

评论

5+2=