自(zì)相矛盾选(xuǎn)自哪本书作者是谁,自(zì)相矛(máo)盾(dùn)选自哪(nǎ)本书(shū)作者是(shì)谁时期(qī)是《自(zì)相矛盾》选自《韩非子》一书的。
关(guān)于自(zì)相矛(máo)盾选自哪本书作(zuò)者是谁,自相矛盾(dùn)选自哪本书作者是谁时期以及自(zì)相矛盾选(xuǎn)自哪本书作者(zhě)是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁哪个朝代,自相(xiāng)矛盾(dùn)选自哪本书(shū)作者是谁(shuí)时期(qī),自相矛盾(dùn)选自哪本书作者是什么时(shí)期的什么家谁(shuí),自相矛盾选自哪本(běn)书籍等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):
自相矛盾选自哪本书(shū)作者是谁,自(zì)相(xiāng)矛盾选自哪本书作者是谁时期
《自相矛盾》选(xuǎn)自《韩非子》一书。
司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 《韩非子》是法家(jiā)学派的代表著作(zuò),共二十(shí)卷(juǎn)。
韩非(约公元前280~233年),后人称韩(hán)非子或韩(hán)子,战国时期韩国(guó)人,为韩国公子,与李(lǐ)斯同学于(yú)荀子,喜好刑名法(fǎ)术之学,为法家(jiā)学派代表人物。
原(yuán)文:楚人有鬻盾与矛者,誉(yù)之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也(yě)。
”又(yòu)誉(yù)其矛曰:“吾矛之利(lì),于物无不(bù)陷也。
”或曰:“以子之矛陷子(zi)司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文之盾,何(hé)如?”其(qí)人(rén)弗(fú)能应也。
众皆笑之。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同(tóng)世而立(lì)。
译文:在(zài)战国时期,楚(chǔ)国(guó)有个(gè)卖矛和(hé)盾的人,他先夸耀自(zì)己(jǐ)的(de)盾很坚硬,说(shuō):“无(wú)论(lùn)用(yòng)什么(me)东西(xī)都无法破(pò)坏它(tā)!”然后(hòu),他又夸耀自己的矛很(hěn)锐利,说:“无论什么东(dōng)西(xī)都能被它破坏!”,市场上(shàng)的人(rén)质问他:“如果用你的(de)矛去刺你的(de)盾,它(tā)们(men)将怎么样?”,那个人无法(fǎ)回(huí)答。
众人嘲笑他(tā)。
无(wú)法被刺穿的(de)盾牌和能(néng)刺破所有盾的(de)长矛,是不可能共同(tóng)存在的(de)。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了