惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一(yī)篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇言翻译等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的(de)讽(fěng)刺之(zhī)意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣(chén)之贵也(yě),不忍其(qí)去妻(qī),筑室(shì)以(yǐ)居之,分衣食以活之(zhī),亦(yì)仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤(qín)苦时节(jié),见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致(zhì)君为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左右者(zhě),亦(yì)有年矣(yǐ),翁子(zi)果通(tōng)达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣(yī)锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人(rén),则可矣,其他(tā)未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文(wén):朱(zhū)买(mǎi)臣地位变高的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是(shì)仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣(chén)的跟前做这做那,好多年了。

  每次(cì)想到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候(hòu),看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何(hé)尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把匡正(zhèng)国(guó)家、辅助国(guó)君(jūn)作为(wèi)自己的使(shǐ)命,把安抚平(píng)民(mín)救济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了(le),买(mǎi)臣果(guǒ)然官运亨通了(le)。

  天子赐给爵(jué)位,任用(yòng)他,让他衣锦还乡,这(zhè)也达到顶点了。

  但他从前所说的(de)话,了无声息再也听不到(dào)了。

  难道是天下没有处理的事(shì)情使他这样吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一(yī)个妇人面前夸耀就(jiù)满足了,其他的没有发(fā)现能做什么(me)。

  又(yòu)怎能吃他的食(shí)物呢?”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣(chén)的前(qián)妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事(shì)。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子(zi)蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译:古代妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫(fū)的父亲为翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成为(wèi)圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分(fēn)、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市(shì)新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三(sān)年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京(jīng)师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来又(yòu)断断续续考了几年,总共考了十多次(cì),自称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最终还(hái)是铩羽而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴(wú)越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎(láng)中、给(gěi)事中(zhōng)等职。

  公(gōng)元909年(nián)(五代后(hòu)梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言(yán)原(yuán)文及翻译

  越妇(fù)言原文及翻(fān)译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不忍心看到他(tā)的(de)前妻(生活(huó)贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣食(shí)让她活(huó)命。

  这也是“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译和(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷(yé)做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷表达志愿时,何(hé)尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使(shǐ)君(jūn)圣明为(wèi)己任,以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济(jì)人(rén)民(mín)为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天子(zi)赐给(gěi)他(tā)爵(jué)位并且(qiě)任用(yòng)他(tā),让(ràng)他穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极(jí)点了。

  可是他(tā)从(cóng)前所(suǒ)说(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的话(huà),却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他(tā)这样呢?还(hái)是他急于(yú)享受富贵没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以我看来,向(xiàng)一(yī)妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡(kuāng)国安民的(de)事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时曾任(rèn)会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻(qī)离他而去。

  后来(lái)朱为(wèi)本郡太(tài)守(shǒu),荣归故乡(xiāng),路上见(jiàn)到他(tā)的前妻和前妻(qī)的后夫察液,便(biàn)接(jiē)到官(guān)署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事(shì)是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成(chéng)了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺(cì)他一旦得到富贵就只贪图(tú)享(xiǎng)受,不思匡(kuāng)国(guó)安民了。

  越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于(yú)越妇(fù)言文言文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇言文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇(fù)言(yán)》,越女(nǚ)词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全(quán)文借古讽(fěng)今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以活之,亦(yì)仁(rén)者(zhě)之心(xīn)也(yě)。

  一旦(dàn),去妻言(yán)于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左右者蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译(zhě),有(yǒu)年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之(zhī)志,何尝(cháng)不言通达(dá)后以(yǐ)匡国致君为(wèi)己任,以安(ān)民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急(jí)于富贵未(wèi)假度(dù)者耶(yé)?以吾观之,矜于一妇人(rén),则(zé)可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安(ān)可食(shí)其食(shí)!”乃闭气(qì)而(ér)死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的时(shí)候,没(méi)有痛恨他的(de)前(qián)妻,建房(fáng)子让她居(jū)住,分(fēn)衣(yī)服食物让她生(shēng)存,这也是仁爱之人(rén)的心意(yì)啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣(chén)的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前(qián)做(zuò)这做那,好多年(nián)了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾(céng)说过官(guān)运亨通以后,把(bǎ)匡(kuāng)正(zhèng)国家、辅(fǔ)助国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民(mín)救(jiù)济(jì)百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不(bù)幸离开买臣也(yě)好多年了,买(mǎi)臣(chén)果然官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子赐给爵位(wèi),任用他(tā),让他(tā)衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡,这也达(dá)到(dào)顶点了。

  但(dàn)他从(cóng)前所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下(xià)没有处理的(de)事情使他这样吗(ma)?抑或是急于(yú)求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物(wù)呢(ne)?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  去(qù)妻:前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭(tíng)除之(zhī)事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈(zhàng)夫的(de)委婉称呼。

  有年(nián)矣:有些年了,好多(duō)年了(le)。

  通(tōng)达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其(qí)成(chéng)为圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵(jué):赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年(nián)),大中十三(sān)年(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七年(nián)不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年(nián))乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续(xù)续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多(duō)次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终(zhōng)还是(shì)铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光启三(sān)年(nián)(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后(hòu)梁开平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及(jí)翻译(yì)

  越妇(fù)言(yán)原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了,不(bù)忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子(zi)让她居住(zhù),给衣食(shí)让她活命(mìng)。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对(duì)他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当想起那饥(jī)寒勤苦的时候(hòu),看见老爷表(biǎo)达(dá)志愿时,何(hé)尝(cháng)不说得志后,要(yào)以(yǐ)匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安抚百(bǎi)姓、救济人(rén)民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右(yòu),也有些年了(le),老爷果然(rán)得志了。

  天子(zi)赐给(gěi)他爵位并且任用他,让他穿(chuān)着锦绣官服并且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极(jí)点(diǎn)了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢?还是他(tā)急于享受富贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我看来(lái),向一妇(fù)人(rén)夸耀自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(tā)(匡国安民的(de)事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇言(yán)》是《谗书》中的一(yī)篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫(pín),其妻离他而(ér)去(qù)。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故(gù)乡,路上见(jiàn)到他(tā)的前妻和前妻的(de)后夫察液(yè),便接到官(guān)署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是(shì)用来(lái)赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他(tā)一(yī)旦得(dé)到富(fù)贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=