惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好

大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关(guān)于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释,许行古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本(běn)文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译(yì)和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文

  有(yǒu)为(wèi)神(shén)农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。

  且(qiě)一人(rén)之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸(zhū)海;

  决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而(ér)注之江;

  然后(hòu)中国(guó)可得而食(shí)也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民(mín)稼穑(sè),树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育。

  人(rén)之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居而无教(jiào),则(zé)近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇(fù)有别(bié),长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得(dé)舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农(nóng)夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下得(dé)人(rén)者谓之仁。

  是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无(wú)能名(míng)焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。

  子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农(nóng)学说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受(shòu)一(yī)处住所做您(nín)的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤(xián)呢!”

  孟子(zi)问道:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子(zi)一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠(jiàng);

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活(huó)儿(ér)本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来(lái),那末治理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人干的(de)事(shì)。

  况且一个人(rén)的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力的(de)人被人统治(zhì);

  被人统(tǒng)治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化(huà),便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的(de)道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道(dào),夫妇(fù)之间有(yǒu)内外之(zhī)别(bié),长幼之间(jiān)有尊(zūn)卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济(jì)他(tā)们,对(duì)他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地(dì)种不好作(zuò)为自己忧(yōu)虑的人,是农民(mín)。

  把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让(ràng)给别(bié)人(rén)是容(róng)易的,为天(tiān)下找到贤人(rén)却(què)很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之道的(de)人啊(a)!崇高啊(a),有(yǒu)天下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不要费心思吗(ma)?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺(shùn)从许子的(de)学说(shuō),市价就不会不同(tóng),国(guó)都里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和(hé)丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻(má)线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大(dà)小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品(pǐn)的价(jià)格不(bù)一致(zhì),是物(wù)品的(de)本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它(tā)们(men)平(píng)列等同起来,这是(shì)使天(tiān)下混乱(luàn)的做法(fǎ)。

  制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子(zi)和制(zhì)作精细(xì)的鞋子(zi)卖(mài)同样的价(jià)钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼(bǐ)此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻(má)短衣(yī),在江汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文(wén)公根(gēn)据许(xǔ大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好)行的要求(qiú),划给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛带着(zhe大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好)农具从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的核心是反对不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生(shēng)产(chǎn),他(tā)还意识到市场货物交换(huàn)的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到(dào)的农(nóng)家思(sī)想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对(duì)后(hòu)世的农(nóng)业(yè)社会(huì)和农业思想模式产生(shēng)了巨(jù)大的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国(guó)时(shí)期儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的(de)思(sī)想(xiǎng),成为仅次于(yú)孔子的一(yī)代(dài)儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)如下(xià):

  一(yī)、原文

  有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),页飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于(yú)人;治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之(zhī)江;然后(hòu)中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研(yán)究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国(guó)来(lái)到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的(de)徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要(yào)自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害(hài)了(le)农(nóng)夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什么许子(zi)这样(yàng)地不怕(pà)麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人千的(de)事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别(bié)人的(de)人(rén)被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治(zhì)、研究(jiū)。

  指农(nóng)家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当(dāng)时(shí)的(de)贫(pín)苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人(rén),是(shì)儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(zi)(约(yuē)公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济(jì)宁邹城)人(rén)。

  战国(guó)时期著(zhù)名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学(xué)派(pài)的(de)代(dài)表(biǎo)人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出(chū)民贵君轻(qīng)的思(sī)想。

  代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好

评论

5+2=