惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

吴亦凡还出得来吗

吴亦凡还出得来吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人吴亦凡还出得来吗才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有吴亦凡还出得来吗祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义(yì);除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年(nián),舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明(míng)也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 吴亦凡还出得来吗

评论

5+2=