文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释(shì)以(yǐ)及文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释
本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自为(wèi)而后(hòu)用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;
治(zhì)于人(rén)者食人(rén),治(zhì)人(rén)者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽旖旎是什么意思解释,风光旖旎是什么意思解释兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;
然后中国(guó)可得而(ér)食(shí)也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之(zhī)翼(yì)之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧(yōu),舜以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人(rén)以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者谓(wèi)之仁。
是故以天(tiān)下与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而(ér)不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛(bó)长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;
屦(jù)大(dà)小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是(shì)乱天下旖旎是什么意思解释,风光旖旎是什么意思解释也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究神农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。
陈良(liáng)的门徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学(xué)的东西(xī)而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使(shǐ)百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道(dào):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不可(kě)能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一(yī)定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用(yòng)体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地(dì)带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存繁(fán)殖。
关于(yú)做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随(suí)着救济他们,对他们(men)施加(jiā)恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲(xián)去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得(dé)不(bù)到舜作(zuò)为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的(de)忧虑。
把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财(cái)物(wù)分(fēn)给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别(bié)人(rén)是(shì)容(róng)易(yì)的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人(rén)却(què)很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大(dà),只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是个(gè)得君主之(zhī)道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不(bù)要费心(xīn)思吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过不用(yòng)在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许(xǔ)子的学说,市价就不(bù)会不(bù)同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。
即(jí)使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
五谷粮食(shí),数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本(běn)性决(jué)定(dìng)的。
有的(de)相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍(bèi)万倍(bèi)。
您(nín)让它们(men)平(píng)列等(děng)同起(qǐ)来,这(zhè)是使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制(zhì)作精细的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人(rén)们难道会去做精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟(sù)而后食(shí)”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江汉(hàn)间打草织(zhī)席为生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公元(yuán)前(qián)332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国(guó)。
滕(téng)文(wén)公根据许行的要(yào)求,划给(gěi)他一(yī)块可以耕(gēng)种的(de)土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛(xīn)带(dài)着农具从宋国(guó)来到滕国(guó)拜(bài)许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的核心是反对(duì)不劳(láo)而食。
他(tā)以农事(shì)为(wèi)主业,同时(shí)也从(cóng)事手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换(huàn)的重(zhòng)要(yào)作用,并对物价(jià)方(fāng)面有(yǒu)较(jiào)深入的研究、认识。
许行以其独到的农家思(sī)想见解和实践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待考(kǎo),一说字子(zi)车或子(zi)居(jū))。
战国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国(guó)古代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战(zhàn)国时期儒家(jiā)代表人物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。
孟子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰(yuē):“滕(téng)君,则(zé)诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人(rén)者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;虽(suī)然这样,还没听到(dào)治国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和(hé)百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们(men)的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有(yǒu)做官的(de)人(rén)千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人(rén)统治(zhì)的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个(gè)时候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去(qù),即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治(zhì)、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫(pín)苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代(dài)的(de)农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的(de)绢(juàn)帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学(xué)家、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出民贵(guì)君(jūn)轻(qīng)的(de)思想。
代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 旖旎是什么意思解释,风光旖旎是什么意思解释
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了