惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

评论

5+2=