祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译是(shì)“而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人(rén)反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于(yú)祸患常(cháng)积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译以及(jí)祸患常积(jī)于(yú)忽(hū)微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智(zhì)勇多困于所溺翻译的而,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)是什(shén)么意思等问题,小编将为你整理以下知识:
祸患常积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì)
“而智勇多(duō)困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人(rén)或(huò)事困扰(rǎo)。
出自《五代史伶(líng)官传(chuán)序》:“故(gù)方其盛也(yě),举天下之豪杰莫能与(yǔ)之争(zhēng);
及其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之(zhī),而身死国灭,为天(tiān)下笑。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官(guān)传(chuán)》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几十(shí)个伶人围困他,就自(zì)己丧命(mìng),国家(jiā)灭亡(wáng),被天下人讥笑。
可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累(lèi)而成的(de),聪明(míng)勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或(huò)事困(kùn)扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗?于是作(zuò)《伶(líng)官传》。
《五代史伶(líng)官传(chuán)序》是宋代文学家(jiā)欧阳修(xiū)创作的(de)一(yī)篇(piān)史论。
此文(wén)通过对五代时期的(de)后(hòu)唐盛衰(shuāi)过程的具体分(fēn)析,推论出:“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可以为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别(yǐ)亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)”的结论,说明国家兴衰败(bài)亡不(bù)由(yóu)天命而取决于(yú)“人事(shì)”,借以告(gào)诫(jiè)当(dāng)时(shí)北宋王朝执(zhí)政者要吸取历史教训(xùn),居安思危,防微杜(dù)渐,力(lì)戒(jiè)骄侈纵欲。
文章(zhāng)开门见山(shān),提出全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之(zhī)理(lǐ),决定(dìng)于人(rén)事。
然(rán)后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转(zhuǎn)衰(shuāi)为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别、骤兴骤亡的过(guò)程(chéng),以史(shǐ)实(shí)具体论证主旨(zhǐ)。
具体(tǐ)写(xiě)法(fǎ)上,采(cǎi)用先扬(yáng)后抑和对(duì)比论证(zhèng)的(de)方法,先极赞庄宗(zōng)成(chéng)功时意气之盛,再叹其失败(bài)时形势(shì)之(zhī)衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说(shuō)服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结(jié)合为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别,笔带感(gǎn)慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿(zī),感染力(lì)很强,成为历来(lái)传诵的佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了