惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做(zuò)不该做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉(hàn)时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个故事说明(míng)做(zuò)人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因(yīn)为(wèi)别人(rén)没有看见就做(zuò)对(duì)不(bù)起(qǐ)良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气(qì观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

评论

5+2=