惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次

敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官(guān)很有(yǒu)名(míng)气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载(zài),李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次

评论

5+2=