惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启(qǐ)示(shì)是九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质的。

  关于九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译(yì)文(wén)及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示(shì)以及九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)及(jí)寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文启示,九方皋相马原文译(yì)文(wén)注释启(qǐ)示,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文读音等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

九(jiǔ)方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示(shì)

  九方(fāng)皋相(xiāng)马出自《列子(zi)·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质。九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文

  秦(qín)穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下(xià)之(zhī)马(mǎ)者,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不可(kě)告以天下之(zhī)马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而(ér)反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”使(shǐ)人往(wǎng)取之(zh柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹ī),牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说(shuō)。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千万臣(chén)而(ér)无数(shù)者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外(wài)。

  见(jiàn)其所见(jiàn),不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至(zhì),果天(tiān)下(xià)之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大(dà)了,您的子侄中间(jiān)有没有可(kě)以(yǐ)派(pài)去寻找好马的呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从外(wài)形(xíng)容貌筋骨上(shàng)观察(chá)出来(lái)的。

  天下(xià)难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像没有的(de)。

  这(zhè)样的(de)马跑(pǎo)起来像(xiàng)飞一(yī)样(yàng)地(dì)快,而且尘土不扬(yáng),不(bù)留(liú)足迹。

  我的(de)子(zi)侄们都是些才智低下的人,可以告诉(sù)他们识别一(yī)般的良马的(de)方法(fǎ),不能告(gào)诉他(tā)们识(shí)别(bié)天(tiān)下难得(dé)的(de)好马的方(fāng)法(fǎ)。

  有个曾(céng)经和我一起(qǐ)担(dān)柴挑菜(cài)的叫(jiào)九方皋的(de)人,他观察识(shí)别天下难得的好马的本领绝(jué)不在我(wǒ)以下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆公(gōng)接见了九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来(lái)报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙丘(qiū)找到好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答(dá)说(shuō):“是(shì)匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”秦穆(mù)公(gōng)派人(rén)去把那匹马牵来(lái),一(yī)看,却(què)是匹纯黑色的公马。

  秦(qín)穆(mù)公(gōng)很(hěn)不高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来对他说:“坏了(le)!您(nín)所推荐(jiàn)的(de)那个找好马的人(rén),毛(máo)色公母都(dōu)不(bù)知道(dào),他怎么能(néng)懂得什么是好(hǎo)马,什么(me)不是好马呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然达到了(le)这样的(de)境界吗(ma)?这正是他胜(shèng)过我千万倍乃至无数倍的地柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹方!九方皋他所观察地是马(mǎ)的(de)天(tiān)赋的内在(zài)素质(zhì),深得它(tā)的精妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之(zhī)处;

  明悉它(tā)的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要看见的,看(kàn)不见(jiàn)他所不(bù)需要看见(jiàn)的;

  只观(guān)察他所(suǒ)需要观察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的(de)相马,包含(hán)着比相马本(běn)身价值更高的(de)道理哩!”

  等到(dào)把那匹马牵(qiān)回驯养(yǎng)使用,事实证(zhèng)明(míng),它果然是一匹(pǐ)天下难得的好(hǎo)马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们(men)看问题要(yào)抓住事物(wù)本质(zhì),不(bù)能为表面现(xiàn)弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大(dà)家整(zhěng)理了(le)九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供大(dà)家参考。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见伯(bó)乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般(bān)的良马,可以(yǐ)从其(qí)外(wài)表(biǎo)上、筋骨上(shàng)观察得出(chū)来。

  而那天下(xià)难得的(de)千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑(pǎo)起来,让人(rén)看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低(dī)下的(de)人(rén),对(duì)于好马的特征,我可(kě)以(yǐ)告诉他们,对于千里马(mǎ)的特征(zhēng),那只能意(yì)会,不可言(yán)传,仅(jǐn)凭自己相马(mǎ)的经验来判断(duàn),他们(men)是无法掌握的。

  不(bù)过,在(zài)过去同(tóng)我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人(rén),他(tā)的相马技术不在我之(zhī)下(xià),请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九(jiǔ)方皋,叫他到各地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各处(chù)寻找了三个(gè)月后,回来报告说:“我(wǒ)已经在(zài)沙丘找(zhǎo)到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公(gōng)很不高兴,就(jiù)把伯乐叫来(lái),对他说(shuō):“坏了!您推荐的(de)人连马的(de)毛(máo)色与公(gōng)母(mǔ)都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐(lè)这(zhè)时(shí)长叹(tàn)一声说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出(chū)我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九方皋看到的是马的天赋(fù)和内在(zài)素(sù)质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它(tā)的内(nèi)部,而(ér)忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见的,看不(bù)见他所(suǒ)不需要看见的;只视察他所需要视(shì)察(chá)的,而遗(yí)漏了(le)他所不需要观(guān)察的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远(yuǎn)高于千里马的价(jià)值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来后,果然是名不虚(xū)传的、天(tiān)下(xià)少(shǎo)有的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下(xià)之马,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也(yě),可告以良(liáng)马,不可告以天下之马(mǎ)也(yě)。

  臣(chén)有所与共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰(yuē):“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊(lí)。

  穆(mù)公不说,召伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣(chén)而无数(shù)者也(yě)。

  若(ruò)皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其(qí)所(suǒ)见,不见(jiàn)其所不(bù)见;视(shì)其所视(shì),而遗(yí)其所(suǒ)不视(shì)。

  若(ruò)皋(gāo)之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之马也。

《九方皋相马》的(de)寓(yù)意

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对待(dài)人、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不(bù)能为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷(mí)惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本质。

  出自(zì)《列(liè)子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古代思(sī)想文(wén)化史上(shàng)著名(míng)的典籍,属于(yú)诸家学派(pài)著作,是一部(bù)智(zhì)慧之书(shū),它能开启人们心智(zhì),给人以启示,给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列(liè)子》是(shì)列子、列子弟子以及列(liè)子后学著作(zuò)的汇(huì)编。

  全书八篇(piān),一百(bǎi)四十章,由哲理散文、寓(yù)言(yán)故事、神话(huà)故(gù)事(shì)、历史故事组成(chéng)。

  而(ér)基本上则(zé)以(yǐ)寓言形式(shì)来表(biǎo)达(dá)精微的哲理。

  共有神(shén)话、寓言故(gù)事一百零二(èr)个。

  如(rú)《黄帝篇(piān)》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这些神话(huà)、寓(yù)言故事(shì)和哲理(lǐ)散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原文(wén)及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示是九方皋相马出自《列(liè)子(zi)·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质(zhì)的(de)。

  关(guān)于九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以及九方皋相马原(yuán)文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译文启示,九方皋相马原文(wén)译文注释(shì)启示,九方皋相马原文译文(wén)读音等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文(wén)启示

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)出(chū)自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住(zhù)本(běn)质(zhì)特(tè)征,不能为(wèi)表面(miàn)现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之年长矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之马(mǎ)者,若灭若没(méi),若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所(suǒ)与共(gòng)担(dān)纆薪菜者(zhě),曰九方皋(gāo),此其于(yú)马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之(zhī)能知(zhī)也(yě)?”

  伯乐喟然(rán)太(tài)息曰:“一(yī)至于此乎!是(shì)乃其(qí)所以千万臣(chén)而无数者也(yě)。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观(guān),天机也。

  得(dé)其精(jīng)而忘其粗,在(zài)其内(nèi)而忘其外。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其所不见;

  视其(qí)所视,而(ér)遗其所(suǒ)不视(shì)。

  若皋之相者(zhě),乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您(nín)的年纪大了,您的子侄中间有没有(yǒu)可以派去寻找好马的呢(ne)?”

  伯(bó)乐(lè)回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从(cóng)外(wài)形容貌筋骨(gǔ)上观察(chá)出来的(de)。

  天下难(nán)得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑起(qǐ)来像飞一样地快(kuài),而且尘土不扬,不留足迹(jì)。

  我的(de)子(zi)侄们都(dōu)是些才(cái)智(zhì)低下的人,可以告诉他们识别一般(bān)的(de)良马的方法,不(bù)能告诉他(tā)们识别天(tiān)下难得(dé)的好马(mǎ)的方法。

  有个(gè)曾经和(hé)我一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方皋的人,他观(guān)察识别天下(xià)难得的(de)好马(mǎ)的本领(lǐng)绝(jué)不在我(wǒ)以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见(jiàn)了九方皋,派他去寻找好马。

  过(guò)了三个月,九方皋(gāo)回来报(bào)告说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到(dào)好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样(yàng)的(de)马呢?”九方皋(gāo)回答说:“是匹(pǐ)黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高兴,把伯(bó)乐(lè)找来对他说:“坏了!您所(suǒ)推荐的那(nà)个找好马的(de)人(rén),毛色公母都不知道,他怎么能(néng)懂(dǒng)得什么是好马,什么不(bù)是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了(le)一(yī)声,说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这(zhè)样(yàng)的境界吗(ma)?这正是他(tā)胜过我(wǒ)千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他(tā)所观察地是(shì)马(mǎ)的(de)天赋的(de)内在素质,深(shēn)得它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙之处;

  明悉(xī)它(tā)的内部,而忘记了(le)它(tā)的外表(biǎo)。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的(de),看不(bù)见他所不需要看见(jiàn)的(de);

  只观察(chá)他所需要观(guān)察(chá)的,而遗漏(lòu)了他所不(bù)需(xū)要观察的。

  像(xiàng)九方皋这样的相马,包(bāo)含着(zhe)比相(xiāng)马本身价(jià)值更高的(de)道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事(shì)实(shí)证(zhèng)明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓(yù)意

   九方皋相马文言文告诉我(wǒ)们(men)看问题(tí)要(yào)抓住事物(wù)本质,不能为表面现弯(wān)扒(bā)象所迷惑。

  下面为大家整理了(le)九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻(fān)译和(hé)寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋相(xiāng)马》文言文翻译(yì)

   秦穆公(gōng)召见伯乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继承(chéng)您(nín)寻找千里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于一般(bān)的(de)良马(mǎ),可以从其外(wài)表上、筋骨上观察得出(chū)来。

  而那天下难得的(de)千里马,好(hǎo)像是(shì)若(ruò)有(yǒu)若(ruò)无(wú),若隐若现。

  像这样的(de)马奔跑(pǎo)起来,让(ràng)人看不到飞(fēi)扬的(de)尘土,寻(xún)不着它(tā)奔(bēn)跑的足蹄(tí)印儿。

  我的(de)孩(hái)子们都是(shì)才能低下(xià)的人,对于好(hǎo)马的特征(zhēng),我可以告诉(sù)他们,对于千(qiān)里马(mǎ)的特征,那(nà)只能意会,不可(kě)言传,仅凭自己相马的经验来(lái)判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在过去(qù)同我一起挑过菜、担过柴的人(rén)当中,有一个名叫(jiào)九(jiǔ)方(fāng)皋的(de)人,他的相马(mǎ)技术(shù)不在我之下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地去寻(xún)找(zhǎo)千(qiān)里马。

   九方皋到(dào)各处寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么样的马呢(ne)?”九方皋回答(dá):“那是一匹黄(huáng)色的母马(mǎ)。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公派人去取,却是一(yī)匹黑(hēi)色(sè)的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴(xīng),就把伯乐叫来,对他说:“坏了(le)!您推荐的人(rén)连马的毛色与公(gōng)母都分埋(mái)宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识出千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界!他真是高(gāo)出我千万倍。

  像(xiàng)九方皋看到(dào)的是马的天(tiān)赋(fù)和内在素质。

  深得它的精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它(tā)的粗糙之处;明悉它(tā)的(de)内部,而(ér)忘(wàng)记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看(kàn)见的;只视察他所需要视察的,而(ér)遗(yí)漏了(le)他所不(bù)需要观察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远远高于千(qiān)里马的(de)价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来后,果(guǒ)然(rán)是名不虚传的(de)、天下(xià)少有的千里马(mǎ)。

文(wén)言文原文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马(mǎ),若(ruò)灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以(yǐ)天下之马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪菜者(zhě),有(yǒu)九(jiǔ)方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其(qí)所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不(bù)见;视其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马(mǎ)也。

《九方皋(gāo)相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓指在对待(dài)人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特征,不(bù)能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。

  出(chū)自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思(sī)想(xiǎng)文化史(shǐ)上著名的典籍,属(shǔ)于(yú)诸家学派著作(zuò),是一部智慧之书,它(tā)能开启人们心智,给人以(yǐ)启(qǐ)示,给人(rén)以智慧(huì)。

   《列(liè)子》是列子、列(liè)子弟子以及列子后(hòu)学(xué)著作(zuò)的汇(huì)编。

  全(quán)书(shū)八篇,一百四十(shí)章,由哲理散文(wén)、寓言故事(shì)、神话故事、历(lì)史故事组成。

  而(ér)基(jī)本上则(zé)以寓(yù)言形式来表达精微的(de)哲理。

  共有神话、寓言故(gù)事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝(dì)篇(piān)》有十九个(gè),《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有(yǒu)三(sān)十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

评论

5+2=