惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 随风潜入夜润物细无声的意思形容老师,随风潜入夜润物细无声的意思是什么的短视频

  随(suí)风潜入(rù)夜润(rùn)物(wù)细无声(shēng)的意思形容老师,随(suí)风潜(qián)入夜润(rùn)物(wù)细无声的意(yì)思(sī)是什么的(de)短视频(pín)是(shì)原文好雨知时(shí)节,当春(chūn)乃发生(shēng)的。

  关(guān)于随(suí)风潜入夜润物细无声(shēng)的意思形容老师,随风潜(qián)入夜(yè)润物(wù)细无声的意思是什(shén)么(me)的短视频以及随风潜(qián)入(rù)夜润物细(xì)无声的意思(sī)形容老师,春夜喜雨中随风潜入(rù)夜润物(wù)细无声的(de)意思,随风潜入夜(yè)润物细无声的意思是什么(me)的(de)短视频,随风潜入夜(yè)润物(wù)细(xì)无声的意思赞美谁的,随风(fēng)潜入夜润物细无(wú)声的(de)意思和体会等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

随风潜入夜润物(wù)细无声的意思形容老(lǎo)师,随风潜入夜润物细无声(shēng)的(de)意思(sī)是什么的短视频(pín)

  原(yuán)文(wén)

  好雨(yǔ)知时节,当春乃(nǎi)发生。

  随风潜入夜,润(rùn)物细无声。

  野径云俱黑,江船火独明。

  晓看红湿处,花重(zhòng)锦(jǐn)官(guān)城。

注释(shì)

  好(hǎo)雨:指(zhǐ)春雨,及时(shí)的(de)雨。

  乃(nǎi):就。

  发生(shēng):催发植物生长,萌发生(shēng)长(zhǎng)。

  潜(qián):暗暗地,静(jìng)悄悄地。

  润(rùn)物:使(shǐ)植物受到雨水的滋养。

  野径:田(tián)野间的小路。

  俱:全,都。

  江船:江面(miàn)上(shàng)的渔船。

  独:独自,只有。

  晓:清晨。

  红湿(shī)处:指带有雨水的红花的(de)地方。

  花重(zhong)(第四声):花因沾着雨水,显得饱满沉重的样子。

  锦(jǐn)官城(chéng): 故址在今成(chéng)都市南,亦称锦(jǐn)城。

  三国蜀汉管理织锦之官(guān)驻此,故(gù)名(míng)。

  后人又用作(zuò)成(chéng)都的别称。

  也代成(chéng)都。

作者简(jiǎn)介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵(líng)野老,世称“杜工部”、“杜少陵(líng)”等,汉族,河(hé)南府巩县(今河南省巩义市(shì))人,唐代伟大(dà)的(de)现实主义(蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译yì)诗人,杜甫被世人尊(zūn)为“诗圣(shèng)”,其(qí)诗被称为(wèi)“诗史”。

  杜甫与李白合(hé)称(chēng)“李杜”,为(wèi)了跟另外两位诗人李商隐与杜(dù)牧(mù)即“小李杜”区别(bié)开来,杜(dù)甫与李白又(yòu)合称“大李杜”。

  他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了(le)下来,诗艺(yì)精(jīng)湛,在中国古典(diǎn)诗歌中(zhōng)备受推崇,影响(xiǎng)深远。

  759-766年间(jiān)曾居成都,后世有杜甫草堂(táng)纪念。

赏析

  这是一首(shǒu)描绘春夜雨(yǔ)景、表现喜悦心情的名作。

  诗中将春夜喜雨拟人(rén)化了,诗人夸赞这雨是(shì)“好(hǎo)雨”,说(shuō)它(tā)“知时节”,懂得客观需(xū)要(yào)。

  难(nán)道不(bù)是(shì)吗?春天里,万物萌芽(yá)勃发,正需(xū)要雨(yǔ)露的滋润,雨就下了起来。

  这首(shǒu)《春(chūn)夜喜雨(yǔ)》,将雨(yǔ)描绘得不仅(jǐn)切夜、切春(chūn),而且还道出了典型春雨的(de)、也就是(shì)“好雨(yǔ)”的高尚(shàng)品(pǐn)格(gé),表现了诗人的(de)、也是一切“好人(rén)”的高尚人格。

  诗题(tí)中(zhōng)的“喜”字虽然在诗文中(zhōng)没有露面,但从(cóng)字里行间,都(dōu)洋溢(yì)着(zhe)诗人欢(huān)喜之情。

  从欢喜(xǐ)到情不(bù)自禁地想象:明天必定(dìng)会(huì)春色(sè)满(mǎn)城。

“随风潜入夜,润物细无声(shēng)”的意思是什么?

  “随风潜入夜,润(rùn)物细无(wú)声”的(de)意思是:春雨(yǔ)随着春风在夜里悄(qiāo)悄地落下(xià),悄然无(wú)声地滋润着大地万物。

  “润物(wù)细无(wú)声(shēng)”现在还(hái)可以用来形容教育者使受教(jiào)育者在潜移(yí)默化中受教育(yù),受熏陶(táo)。

  “随风潜入夜,润物细无声(shēng)”出自唐代杜(dù)甫的棚碧《春(chūn)夜喜雨》。

  该诗全文为:“好(hǎo)雨知时(shí)节(jié),当春乃发生。

  随(suí)风潜(qián)入夜,润(rùn)物细无(wú)声。

  野径云俱黑,江船火独明。

  晓看红湿处(chù),花重锦(jǐn)官(guān)城”。

  这首诗(shī)的意思(sī)是(shì):及时(shí)的雨好像(xiàng)知道时节似(shì)的(de),在(zài)春天来到的(de)时候就伴着春风在夜晚悄悄(qiāo)地下(xià)起来,无(wú)声地滋润着(zhe)万物(wù)。

  田野小径(jìng)的(de)天空一片昏(hūn)黑,唯有(yǒu)江边渔船上的一点渔(yú)火(huǒ)放射出一(yī)线(xiàn)光芒,显得格外明(míng)亮。

  等天亮的时候,那(nà)潮湿的泥(ní)土上必定(dìng)布满了红色的花瓣(bàn),锦官城的大街小巷也一定是一(yī)片万紫千红的景象。

  这(zhè)首诗(shī)写于上(shàng)元(y蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译uán)二年(公(gōng)元(yuán)761年(nián))春悔(huǐ)卖。

  作此诗(shī)时(shí),杜甫已在成都(dōu)草堂定(dìng)居(jū)两(liǎng)年(nián)。

  此(cǐ)时的杜甫种菜(cài)养花(huā),与农民交(jiāo)往,对春雨之(zhī)情很(hěn)深,因而写(xiě)下了(le)这(zhè)首描写春夜降(jiàng)雨、润泽万物的美景(jǐng)诗作。

  这首诗的作者(zhě)杜甫是唐代伟(wěi)大(dà)的现(xiàn)实主(zhǔ)义(yì)诗人,杜甫字子(zi)美,自号少(shǎo)陵碧和逗野老,世称“杜工部”、“杜少(shǎo)陵”等,杜(dù)甫被世人尊为(wèi)“诗(shī)圣”,其诗被称为(wèi)“诗史”。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=