惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰(rǎo)的。

  关于(yú)祸(huò)患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译以及祸患常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译的而,而智勇多(duō)困于所溺是(shì)什(shén)么意思(sī)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译

  “而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰(shuāi)也,数(shù)十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下笑。

  夫祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺,岂独(dú)伶人也(yě)哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛的时(shí)候,普天下的豪杰,都不能(néng)跟他抗(kàng)争(zhēng);

  等(děng)到他衰败的时候(hòu),几十个伶人围困他,就(jiù)自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下(xià)人讥笑。

  可见祸患常(cháng)常是由微(wēi)小的(de)事情积累而成的,聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱(ài)的人或事(shì)困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会(huì)这样吗(ma)?于是(shì)作《伶(líng)官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的(de)一篇(piān)史论(lùn)。

  此文通(tōng)过对五(wǔ)代时期的(de)后(hòu)唐盛(shèng)衰过(guò)程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺”的结论(lùn),说明国家兴衰败(bài)亡不由(yóu)天命(mìng)而取决于“人事”,借(jiè)以告回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别诫(jiè)当时北(běi)宋王朝(cháo)执政(zhèng)者要吸取历(lì)史教训,居安思危(wēi),防微(wēi)杜渐,力戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于人事。

  然后便从“人事”下(xià)笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程(chéng),以史实具体(tǐ)论证主旨。

  具体(tǐ)写法上,采用先扬后(hòu)抑和对比论证的方法,先(xiān)极赞庄宗(zōng)成(chéng)功时意气之盛,再叹其失败时形势(shì)之衰,兴(xīng)与亡、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈(liè)感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二字(zì),夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

评论

5+2=