惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

瓦格纳是哪个国家的,瓦格纳集团是什么组织

瓦格纳是哪个国家的,瓦格纳集团是什么组织 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻(fān)译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释以及文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与瓦格纳是哪个国家的,瓦格纳集团是什么组织(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也(yě)。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷(fēn)然(rán)与百工(gōng)交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者(zhě)治(zhì)于人(rén);

  治于人者食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外(wài),三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  “后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇有(yǒu)别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自(zì)得(dé)之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧瓦格纳是哪个国家的,瓦格纳集团是什么组织民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以(yǐ)财(cái)谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪(wěi);

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物(wù)之情(qíng)也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受(shòu)一处住(zhù)所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)所(suǒ)。

  他(tā)的门徒几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背(bèi)了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农(nóng)夫(fū)吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自(zì)己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体力(lì)。

  使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人(rén),使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了(le)。

  唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的(de)道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有(yǒu)内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之间(jiān)有诚(chéng)信之德(dé)。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们(men)得到向(xiàng)善之心(xīn),又(yòu)随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施加(jiā)恩(ēn)惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”

  “唐(táng)尧(yáo)把得不到(dào)舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。

  把地种不(bù)好(hǎo)作为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人(rén),是农民(mín)。

  把(bǎ)财物(wù)分给别(bié)人叫做惠(huì),教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下(xià)让给(gěi)别人是(shì)容易的(de),为天下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大(dà),只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语(yǔ)言(yán)来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的(de)学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市(shì)集(jí)去(qù),也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同;

  五谷(gǔ)粮食(瓦格纳是哪个国家的,瓦格纳集团是什么组织shí),数量相同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定(dìng)的。

  有(yǒu)的(de)相(xiāng)差一(yī)倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它(tā)们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的(de)做(zuò)法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道(dào)会去(qù)做(zuò)精细的鞋(xié)子吗?按照(zhào)许子的办法(fǎ)去做(zuò),便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里(lǐ)能(néng)治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚抵滕(téng)国(guó)。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好(hǎo)。

  大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具(jù)从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成为农(nóng)家学派的忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也(yě)从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的(de)研究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到(dào)的(de)农家思想见解和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农业思(sī)想(xiǎng)模(mó)式(shì)产生(shēng)了巨大(dà)的影(yǐng)响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子(zi)舆(yú)(待考,一说字(zì)子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国(guó)古代(dài)著名思(sī)想家(jiā)、教育(yù)家,战国(guó)时期儒家代表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一(yī)书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于(yú)孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)古诗文网

  古诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,页飧而治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人(rén);治于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧(yōu)之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而(ér)不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处(chù)住(zhù)处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具(jù)某和耜从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了(le),我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们(men)的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都(dōu)是(shì)从(cóng)自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进(jìn)行交换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东(dōng)西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的(de)人(rén)使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统治(zhì);被(bèi)人统治(zhì)的(de)人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人(rén)的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原(yuán)地带(dài)才(cái)能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人(rén),是儒家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词(cí),指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民(mín):使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不(bù)染色(sè)。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得(dé)人(rén)君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期(qī)邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹城(chéng))人。

  战国(guó)时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育(yù)家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人(rén)物之(zhī)一(yī),地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安(ān)乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 瓦格纳是哪个国家的,瓦格纳集团是什么组织

评论

5+2=