惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译是“而智(zhì)勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困(kùn)扰的。

  关(guān)于祸(huò)患(huàn)常不拘于时句式类型,不拘于时句式还原积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译以及祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺是什(shén)么意(yì)思等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

祸患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困扰。

  出自(zì)《五(wǔ)代史伶(líng)官(guān)传(chuán)序(xù)》:“故方其(qí)盛也,举(jǔ)天(tiān)下之豪杰莫能与之争;

  及其衰也(yě),数十伶(líng)人(rén)困之,而(ér)身死国灭,为(wèi)天下笑。

  夫祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下的豪杰(jié),都(dōu)不能跟他抗争(zhēng);

  等到他衰败的时候,几十个伶(líng不拘于时句式类型,不拘于时句式还原)人围困(kùn)他,就自己丧(sàng)命(mìng),国家灭亡,被(bèi)天下人讥笑。

  可见祸患常(cháng)常是由微小的事情积(jī)累而(ér)成(chéng)的,聪明(míng)勇敢的人(rén)反而常(cháng)被所溺(nì)爱的人或事(shì)困扰,难(nán)道只有宠爱(ài)伶人才会这样吗(ma)?于(yú)是作《伶官传》。

  《五代(dài)史伶官传(chuán)序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。

  此文通过对(duì)五代(dài)时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身(shēn)”和“祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的结论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人(rén)事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提(tí)出全文主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事。

  然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过(guò)程,以史(shǐ)实具体(tǐ)论证主旨。

  具体写法上,采用先(xiān)扬(yáng)后抑和(hé)对比论证的方法,先极(jí)赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再(zài)叹其失败时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照(zhào),强烈感(gǎn)人,最后(hòu)再(zài)辅以《尚书》古训(xùn),更(gèng)增强了文章说(shuō)服力。

  全文紧扣(kòu)“盛(shèng)衰”二(èr)字,夹(jiā)叙(xù)夹(jiā)议,史论(lùn)结合(hé),笔(bǐ)带感慨(kǎi),语调顿挫多姿(zī),感染力很强,成为历(lì)来传诵的佳(jiā)作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

评论

5+2=