惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接

怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示是九方皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人(rén)、事(shì)、物的时候,要(yào)抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关(guān)于九方皋相马原文及(jí)译(yì)文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以及(jí)九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文(wén)及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译(yì)文启示,九方皋相马原文译文注释启示(shì),九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)读音等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

九方皋相马(mǎ)原文及译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译文启示

  九方(fāng)皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特征,不能为表(biǎo)面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到(dào)本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天(tiān)下之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者(zhě),曰九(jiǔ)方皋,此其于(yú)马非臣(chén)之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三(sān)月而(ér)反报(bào)曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人(rén)往取之(zhī),牡而骊(lí)。

  穆(mù)公不说。

  召伯(bó)乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使(shǐ)求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所以(yǐ)千万臣(chén)而无数者(zhě)也。

  若皋之所(suǒ)观(guān),天机(jī)也。

  得其精(jīng)而忘其(qí)粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不(bù)见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九方(fāng)皋相马译文(wén)

  秦穆公(gōng)对伯(bó)乐说:“您的年纪(jì)大了,您的子侄中间有没有可以派去(qù)寻(xún)找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答(dá)说(shuō):“一(yī)般的(de)良马(mǎ)是可以从(cóng)外形容貌筋(jīn)骨上观察出来的(de)。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好像(xiàng)没有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人(rén),可以告诉他们识别(bié)一般(bān)的良马的方法,不能(néng)告(gào)诉他们识别天下难(nán)得(dé)的(de)好马的方(fāng)法。

  有个曾经(jīng)和我(wǒ)一起担柴(chái)挑菜的叫九方皋的人,他观(guān)察识别天下难得(dé)的(de)好马的本领(lǐng)绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆(mù)公接(jiē)见(jiàn)了九方皋(gāo),派(pài)他去寻(xún)找(zhǎo)好马。

  过了三个月(yuè),九(jiǔ)方皋回来(lái)报告说(shuō):“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问(wèn)道:“是(shì)匹什(shén)么样的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答(dá)说:“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹(pǐ)纯黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把(bǎ)伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您(nín)所推(tuī)荐的(de)那个找(zhǎo)好马的人(rén),毛(máo)色公母都不知(zhī)道,他怎么(me)能懂得什么是好马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐(lè)长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境界吗?这正(zhèng)是(shì)他(tā)胜过我千万倍乃至无数(shù)倍的地方!九方皋他所观察地是(shì)马(mǎ)的天赋(fù)的内在素质,深(shēn)得(dé)它的精妙(miào),而(ér)忘记了(le)它的粗糙之处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了它的(de)外表。

  九方(fāng)皋只看(kàn)见所需要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见的;

  只观(guān)察他所需要观察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所(suǒ)不需要观(guān)察(chá)的(de)。

  像九方(fāng)皋(gāo)这样的(de)相马(mǎ),包含(hán)着比相马本身价值(zhí)更(gèng)高的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使(shǐ)用,事实证明,它果(guǒ)然是一匹天下难得的(de)好马。

九方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻(fān)译和寓意

   九方(fāng)皋相马文(wén)言文告诉(sù)我们看问题要抓(zhuā)住(zhù)事物(wù)本质,不(bù)能为表(biǎo)面现弯扒象(xiàng)所迷惑。

  下(xià)面为大(dà)家整理了(le)九方皋相马文言文翻译和(hé)寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯(bó)乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了(le)!您(nín)的(de)家族中有谁(shuí)能够继承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的(de)良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那天(tiān)下难得的(de)千里马,好像是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足蹄(tí)印儿(ér)。

  我(wǒ)的(de)孩子们都是才能低下(xià)的人(rén),对于(yú)好马的特征,我(wǒ)可以(yǐ)告诉他们,对(duì)于(yú)千(qiān)里马(mǎ)的特征,那只(zhǐ)能意会(huì),不(bù)可言传(chuán),仅凭(píng)自己相马的(de)经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起挑(tiāo)过菜(cài)、担(dān)过柴的人当中,有(yǒu)一个名叫九方皋的人,他的(de)相马技术不在我之(zhī)下,请大(dà)王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他(tā)到各地去寻找千里马。

   九方皋到各(gè)处(chù)寻(xún)找了三个月(yuè)后,回来(lái)报告说(shuō):“我已经在沙(shā)怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么(me)样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公派人去(qù)取,却是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时候秦穆(mù)公(gōng)很(hěn)不高兴,就把伯(bó)乐叫(jiào)来(lái),对(duì)他说(shuō):“坏了!您(nín)推荐(jiàn)的人连马的(de)毛色(sè)与公母都(dōu)分埋(mái)宴昌辨不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界(jiè)!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像九方皋(gāo)看到(dào)的是马(mǎ)的天赋和内在(zài)素质(zhì)。

  深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的(de)粗糙(cāo)之处;明悉它(tā)的(de)内部,而忘(wàng)记(jì)了它(tā)的外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋只(zhǐ)看(kàn)见(jiàn)所需要看(kàn)见的,看不(bù)见(jiàn)他所不需要(yào)看见的;只(zhǐ)视(shì)察他(tā)所需要视察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观察的。

  九方(fāng)皋相马的价值(zhí),远(yuǎn)远高于千里马的(de)价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取(qǔ)回来后,果然是(shì)名不虚传的、天下少有(yǒu)的千里(lǐ)马。

文言(yán)文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥(xiáng)敬(jìng)子,皆下(xià)才也,可告以良马,不可告以天下(xià)之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,有九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而(ér)骊。

  穆公不说,召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一至于(yú)此(cǐ)乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者也(yě)。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观(guān),天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵(guì)乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

   马至,果天下(xià)之马也(yě)。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指在对(duì)待人、事、物(wù)的(de)时候(hòu),要抓住本质(zhì)特(tè)征(zhēng),不(bù)能为表面现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本(běn)质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古(gǔ)代思想(xiǎng)文化史上著名的典籍,属于诸(zhū)家学派著作(zuò),是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人以(yǐ)启示,给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学(xué)著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言故事(shì)、神话(huà)故(gù)事、历史故事组成。

  而基本(běn)上则以寓言形式来表达精(jīng)微的哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故事一百零二(èr)个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这(zhè)些神话、寓言故事和(hé)哲理散文(wén),篇篇闪烁(shuò)着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋相马原文及(jí)译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文启示是九方皋相马出(chū)自《列子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面现象所迷(mí)惑,要(yào)能透过(guò)现(xiàn)象看到本(běn)质的。

  关于九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文及译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示以及九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文(wén)及寓(yù)意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马(mǎ)原文译文读(dú)音等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文启示

  九方皋(gāo)相马出(chū)自《列子·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓住本(běn)质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现象所(suǒ)迷(mí)惑,要能(néng)透(tòu)过现象(xiàng)看(kàn)到(dào)本质(zhì)。九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下(xià)之马者,若灭(miè)若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也(yě),可告(gào)以良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣(chén)有所(suǒ)与共担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此其于(yú)马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公(gōng)曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊(lí)。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败(bài)矣!子所使(shǐ)求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机(jī)也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相(xiāng)者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九(jiǔ)方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子(zi)侄中间有没有(yǒu)可以派去(qù)寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以从(cóng)外形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

<怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接p>  天下难(nán)得(dé)的好(hǎo)马,是恍恍(huǎng)惚惚(hū),好像有(yǒu)又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞一样地快,而且(qiě)尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的(de)子侄(zhí)们都是些才智低下的(de)人(rén),可以(yǐ)告诉他们识别一(yī)般的良马的方法,不(bù)能告诉他(tā)们识别天下难(nán)得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一(yī)起(qǐ)担柴挑菜的叫九(jiǔ)方(fāng)皋的人,他观察识别天下难得的好马(mǎ)的本领绝不(bù)在我以下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九方皋,派他(tā)去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马。

  过了三个月,九(jiǔ)方皋回来报(bào)告说:“我(wǒ)已经在(zài)沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹(pǐ)什么(me)样的马呢(ne)?”九方皋(gāo)回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯(bó)乐找来对他说(shuō):“坏了!您(nín)所推(tuī)荐的(de)那个找好(hǎo)马的人,毛色(sè)公母都不知道(dào),他怎(zěn)么(me)能(néng)懂得什(shén)么(me)是好(hǎo)马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是(shì)他胜过我千(qiān)万倍乃(nǎi)至无数倍的地方!九方(fāng)皋他所(suǒ)观察地是马的天赋的内在素质(zhì),深得它的(de)精妙,而(ér)忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所(suǒ)需(xū)要(yào)看见的,看不(bù)见他(tā)所不需要(yào)看(kàn)见的;

  只(zhǐ)观察他所需要观察(chá)的,而遗漏了他所不需要观察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包(bāo)含(hán)着比(bǐ)相马本身价值更高(gāo)的(de)道理哩!”

  等到(dào)把那匹(pǐ)马牵回(huí)驯养使用,事实证明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓意

   九方皋相马文言(yán)文告诉我们看问(wèn)题要抓住事物本质,不(bù)能为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家整理了九(jiǔ)方(fāng)皋相马文言文翻(fān)译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的(de)家族中有谁(shuí)能(néng)够继(jì)承(chéng)您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答(dá)道:“对(duì)于一般的良马(mǎ),可以从其外表(biǎo)上、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像是(shì)若有若无,若隐若现。

  像这(zhè)样的马奔跑起来,让人看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子们都是(shì)才能低下的人,对于(yú)好(hǎo)马的特征,我可以(yǐ)告诉他们(men),对于千里马的特征,那只能意(yì)会,不(bù)可言传(chuán),仅凭(píng)自己相马的经验来判断(duàn),他们是无(wú)法(fǎ)掌握的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜、担过(guò)柴的人当中,有一(yī)个名叫(jiào)九方(fāng)皋的(de)人,他的相马技术(shù)不(bù)在我(wǒ)之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便(biàn)召见了(le)九方皋,叫他到各地去寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋到各处(chù)寻找了三个月后(hòu),回(huí)来报告说(shuō):“我已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那是一(yī)匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹(pǐ)黑(hēi)色(sè)的公(gōng)马。

  这时(shí)候秦穆公很(hěn)不高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连马的毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了这样的(de)境界!他(tā)真是高出我千万(wàn)怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接倍(bèi)。

  像九方皋看到(dào)的是马的天(tiān)赋和内在(zài)素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所需要看(kàn)见的,看不(bù)见(jiàn)他(tā)所(suǒ)不需(xū)要看见的;只视察他所需要视察(chá)的(de),而遗漏了(le)他所不需要观(guān)察的(de)。

  九方(fāng)皋相(xiāng)马的价值,远远高于(yú)千(qiān)里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来后,果然(rán)是名(míng)不(bù)虚传的、天(tiān)下少有的千里马(mǎ)。

文(wén)言文原(yuán)文

   秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马,若灭(miè)若没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋,此其于马非臣(chén)之(zhī)下也(yě),请见之。

  ”

   穆(mù)公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求(qiú)马(mǎ)者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐(lè)喟(kuì)然(rán)太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。

  得其(qí)精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其(qí)所见(jiàn),不见其所不见(jiàn);视(shì)其所视,而遗(yí)其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能透过现象看(kàn)到本(běn)质。

  出自《列子(zi)·说(shuō)符》。

   《列(liè)子》是中(zhōng)国古代思想文(wén)化(huà)史上著名的典籍(jí),属于诸家学派著作,是一(yī)部智慧(huì)之书,它(tā)能开启人(rén)们心智,给(gěi)人(rén)以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以(yǐ)及(jí)列子(zi)后学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百(bǎi)四十章,由(yóu)哲理散文、寓(yù)言故(gù)事、神话故事、历史故事组成。

  而基(jī)本上(shàng)则以(yǐ)寓言形式来表达精(jīng)微的哲理。

  共有神(shén)话、寓言故事一百零(líng)二(èr)个。

  如(rú)《黄(huáng)帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王篇》有十一个,《说(shuō)符(fú)篇(piān)》有三十(shí)个。

  这些神话、寓(yù)言故事和哲(zhé)理散(sàn)文(wén),篇篇闪烁(shuò)着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接

评论

5+2=