文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译(yì)和(hé)家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)的。
关于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注释以(yǐ)及(jí)文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)
本(běn)文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人;
治于(yú)人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中(zhōng)国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;
然后中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则(zé)近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不(bù)得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不(bù)易(yì)为己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市(shì),莫之(zhī)或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾相若;
五谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若(ruò);
屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天(tiān)下也。
巨(jù)屦(jù)小(xiǎo)屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给了他住(zhù)所(suǒ)。
他(tā)的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西(xī)而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子(zi)为什(shén)么(me)不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那(nà)末治理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人(rén)被人统治;
被人(rén)统治(zhì)的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家门(mén)都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕(gēng)种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。
关于做(zuò)人的(de)道理,单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸(yì)却(què)没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫(fū)妇(fù)之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信(xìn)之(zhī)德。
唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳(láo),使他们归(guī)附,使他们正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到(dào)向善之心(xīn),又随(suí)着(zhe)救济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天(tiān)下让给(gěi)别人是容(róng)易的,为天下找到(dào)贤人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形(xíng)容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思(sī)吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许子(zi)的学(xué)说,市价(jià)就不会不(bù)同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短(duǎn)相同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);
五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同;
鞋子(zi),大(dà)小相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的本性(xìng)决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难(nán)道(dào)会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做(zuò),便是彼(bǐ)此带领着去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民(mín)农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻(má)短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席(xí)为生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好。
大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观(guān)点,成为(wèi)农(nóng)家学派的(de)忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳而食(shí)。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要作用,并对物(wù)价(jià)方面有(yǒu)较深(shēn)入(rù)的(de)研(yán)究、认识。
许行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想见解(jiě)和实(shí)践(jiàn)活动,对后世(shì)的(de)农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影响。
孟(mèng)子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子继承并发(fā)扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与之(zhī)处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好> 草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独(dú)忧(yōu)之(zhī),举(jǔ)舜(shùn)而敷治(zhì)焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。
他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得(dé)食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿(chuān)未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家(jiā)学派(pài)的(de)学说。
2、滕:国名(míng),在今(jīn)山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道(dào):名(míng)词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的(de)贤君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里(lǐ)用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下(xià)。
20、厉(lì)民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛(bó),不(bù)染(rǎn)色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西(xī)的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽阔(kuò)的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作(zuò)者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地(dì)位仅次(cì)于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了