惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译(yì)拼(pīn)音,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释

  本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译(yì)和文中(zhōng)人(rén)物简介(jiè),欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人之身而(ér)百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治(zhì)于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为(wèi)己忧。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而(ér)不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物(wù)之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相千万。

  子比而同之(zhī),是(shì)乱天下也(yě)。

  巨屦(jù)小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德(dé)的君主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用(yòng)他(tā)们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,使用体(tǐ)力的(de)人被人(rén)统(tǒng)治;

  被(bèi)人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下(xià)一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带(dài)的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让(ràn却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝g)它(tā)们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次(cì)经过(guò)家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派契做(zuò)司(sī)徒,把(bǎ)人与人之间(jiān)应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之(zhī)间(jiān)有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友之间(jiān)有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们(men),对他(tā)们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不(bù)到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民。

  把(bǎ)财(cái)物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下找到贤(xián)人叫做仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容(róng)易的,为天下找到贤(xián)人却(què)很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下(xià)却(què)不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不要(yào)费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市(shì)价就不会不同(tóng),国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也(yě)没有人(rén)欺骗他。

  布匹(pǐ)和(hé)丝(sī)织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮食,数量相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性决定(dìng)的。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细(xì)的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去(qù)做精(jīng)细的鞋(xié)子(zi)吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点,成为农家学(xué)派的忠实(shí)信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的(de)核心是反对不劳(láo)而食(shí)。

  他以农事为主业,同时(shí)也从事(shì)手工(gōng)业(yè)生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的(de)重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较(jiào)深(shēn)入的研究(jiū)、认识。

  许行以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的(de)农(nóng)业(yè)社会和农业思(sī)想模式产(chǎn)生了(le)巨大(dà)的影(yǐng)响。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名(míng)思(sī)想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及注释古(gǔ)诗文网

  古(gǔ)诗文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者(zhě)许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而(ér)治(zhì)。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下(xià),独(dú)可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于人;治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之(zhī)江;然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟几十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻(má)布的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让(ràng)徒(tú)弟(dì)陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了(le)农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了(le),我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝(me)帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算伤害了(le)陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都(dōu)是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的(de)人千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用(yòng)脑力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐(fù)局(jú)使(shǐ)用体力的人被人统治;被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒(rú)家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶(táo)冶(yě):这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大(dà)辽阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉:指得(dé)人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

评论

5+2=